Aug 10, 2006 10:47
17 yrs ago
French term
structure permanente légère
French to English
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
"A la création de l'institut, le choix du type d’organisation s’était porté sur une structure permanente légère, l’essentiel des capacités venant des partenaires"
Is this a legal/administrative term, or just a description? Thanks
Is this a legal/administrative term, or just a description? Thanks
Proposed translations
(English)
4 +1 | a description - fairly common but no more than that | CMJ_Trans (X) |
Proposed translations
+1
21 mins
Selected
a description - fairly common but no more than that
i.e. they decided to have a permanent nucleus but on the lean & mean principle, with the actual legwork being done by the partners
I work for a multinational employing over 10,000 people but with a HQ team of 50 - to keep non-productive overheads down...
I work for a multinational employing over 10,000 people but with a HQ team of 50 - to keep non-productive overheads down...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
Something went wrong...