Glossary entry

English term or phrase:

ragtag community

Portuguese translation:

comunidade de excluídos / ralé

Added to glossary by Flavia Martins dos Santos
Aug 8, 2006 01:08
17 yrs ago
1 viewer *
English term

ragtag community

English to Portuguese Other Cinema, Film, TV, Drama
"... he became more sociable by joining a ragtag community of women, bonding with a Cherokee elder..."

Não consigo encontrar a expressão correcta...
Obrigada!

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

comunidde ralé /maltrapilhos

Já havia escutado o termo anteriormente
Peer comment(s):

agree Teresa Bento : "ralé" sounds good to me.
9 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Consegui depois de colocar a pergunta aceder a imagens relacionadas com o texto e verifiquei que se trata de uma comunidade de excluídos/dissidentes (no contexto da guerra civil). mas a sua resposta ajudou e seria a melhor opção noutros contextos. Obrigada aos colegas! "
11 mins

comunidade vagabunda

Uma sugestão.

Boa sorte.
Something went wrong...
2 hrs

grupo de arruaceiras

'Ragtag' é um termo pejorativo para pessoas do povo: populaça, ralé, caterva são algumas possibilidades em português. Mas no texto em questão, é preciso atentar para o fato de que o adjetivo, em português, deve recair sobre 'mulheres', pois 'uma comunidade ralé de mulheres' soa muito estranho. No caso de 'arruaceiras', já está subentendido que se trata de mulheres, e não de homens.
É uma sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2006-08-08 03:41:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Pode-se ser flamenguista sem jamais ter feito parte da pobreza turbulenta, de inclinação arruaceira, com o comportamento ameaçador da ordem."
http://www.fazendomedia.com/novas/esportes270905.htm

"Predominava na Banca o Hotel Madrid, que recebia mulheres de vida airada e lá faziam a vida. (...) Ponto de gente arruaceira e valentona."
http://www.novomilenio.inf.br/santos/h0020.htm

"Em um futuro não muito distante, Alex é o líder de uma gangue arruaceira, malvada e sem um pingo de piedade."
http://www.cinemacomrapadura.com.br/filmes/?id_filme=91

"Logo ouvi falar de uma tal arruaceira e desordeira conhecida como Pau-de-Barraca, e não demorei de ver essa mulher que passava entre os verdureiros e todo jeito de vendedores ambulantes que tinham seus fregueses no bairro."
http://www.capoeira-palmares.fr/articles/vina.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search