This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 31, 2006 13:57
17 yrs ago
German term
Löschangriff
German to English
Tech/Engineering
Textiles / Clothing / Fashion
protective clothing
Bei Brandeinsätzen fühlten sich die mit einem Schutzanzug x ausgerüsteten Feuerwehrleute auch nach mehreren Löschangriffen körperlich-mental in so guter Verfassung, dass sie länger den Löscheinsatz fortsetzen konnten als ihre Kollegen, die den y getragen hatten.
Does anyone have a good alternative to "firefighting" which I'm sick of using?! TIA
Does anyone have a good alternative to "firefighting" which I'm sick of using?! TIA
Proposed translations
(English)
5 | fire attack | John Jory |
2 +1 | fire-fighting deployments | Jonathan MacKerron |
3 | carry on working | Francis Lee (X) |
3 | mission | Trudy Peters |
Change log
Jul 31, 2006 14:06: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "protecive clothing" to "protective clothing"
Proposed translations
+1
7 mins
fire-fighting deployments
my guess
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-07-31 14:07:07 GMT)
--------------------------------------------------
or "deployments" if you can't stomach the firefighting thingo
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-07-31 14:07:07 GMT)
--------------------------------------------------
or "deployments" if you can't stomach the firefighting thingo
Note from asker:
Thank you! |
17 mins
carry on working
i.e. they could carry on working longer than their colleagues who wore linen suits (whatever)
You could also write "When called out" for the opening "Bei Brandeinsätzen ..."
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-07-31 14:17:30 GMT)
--------------------------------------------------
Oh - I thought you meant the "Löscheinsätze". Still ...
Otherwise:
"Firefighters mush be utilized to attack the building in a real suppression attempt"
http://www.yorkvillagefire.com/burnpermits.html
You could also write "When called out" for the opening "Bei Brandeinsätzen ..."
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-07-31 14:17:30 GMT)
--------------------------------------------------
Oh - I thought you meant the "Löscheinsätze". Still ...
Otherwise:
"Firefighters mush be utilized to attack the building in a real suppression attempt"
http://www.yorkvillagefire.com/burnpermits.html
Note from asker:
Thank you! |
2 hrs
mission
after several missions... so that they could continue working longer than...
I assume it's clear from the overall context that they're talking about firefighting.
I assume it's clear from the overall context that they're talking about firefighting.
Note from asker:
Thank you! |
5 hrs
fire attack
As strange as it sounds, "fire attack + firefighting" get over 60.000 googlies.
"Fire fighting deployment" scores 6.
What's more, this has been asked before, unfortunately with a questionable choice:
www.proz.com/kudoz/1293107
"Fire fighting deployment" scores 6.
What's more, this has been asked before, unfortunately with a questionable choice:
www.proz.com/kudoz/1293107
Note from asker:
Thanks! Funny I missed the other entry. |
Discussion