Glossary entry

Turkish term or phrase:

artıklık denetimi

English translation:

redundancy check

Added to glossary by chevirmen
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 25, 2006 08:11
17 yrs ago
Turkish term

yoklanmış fazlalık

Turkish to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Metro
veya yoklamalı fazlalık

Yoklama, kendi içinde arızalara karşı emniyetlidir veya yoklanmış fazlalıktır.
Metro tasarımına ilişkin bir madde olarak geçiyor.

Sanırım bir tercüme hatası var. Halen araştırıyorum bulamadım. Yardımcı olursanız sevinirim.
Proposed translations (English)
3 +2 verified surplus
1 AÇIKLAMA

Discussion

Salih YILDIRIM Nov 24, 2008:
redundancy control/diagnosis Bahse konu metnin verilen alıntısında her ne kadar Türkçe anlatım bozukluğu bulunsa da, burada anlatılmak istenilen - kanatimce - husus sistemdeki (built-in) bir oto sistem kontrol devresinin ortaya çıkardığı sonuçtur.
chevirmen (asker) Jul 27, 2006:
Redundancy check artıklık denetimi olarak kullanılıyor. Burada ilk elden yapılan bir hata olduğunu göz önüne alarak, bu tabir için redundancy check kullanıyorum. Cevap veren arkadaşlara teşekkür ediyorum.
chevirmen (asker) Jul 26, 2006:
Redundancy check diye bir tabir buldum. Bilişimde geçiyor buna bir karşılık olabilir mi?

Proposed translations

+2
1 hr

verified surplus

Böyle bir terim mevcut olmakla beraber, bağlam olarak karşılayıp karşılamadığından emin değilim :-(
Peer comment(s):

agree Balaban Cerit : "yoklama"nın "verify"a karşılık gelebileceğine katılıyorum. Dediğiniz gibi "surplus" tam oturmuyor ama bağlamı bilmeden zor. Fiziki bir tasarım sözkonusu olduğuna göre, bağlama göre "reserve" veya "backup" hatta "auxiliary" veya "standby" olabilir.
1 hr
agree Serkan Doğan
20 hrs
Something went wrong...
22 hrs

AÇIKLAMA

Yoklama; kontrol, denetleme anlamına da gelebilir. Fakat, "yoklanmış fazlalık"la bunun arasında da hiçbir ilişki kuramıyorum. Sanırım bir dil hatası var.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2006-07-27 07:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

"Yoklama"yı kontrol, denetleme anlamında kullandılarsa, "Redundancy check" olabilir gibi geliyor bana.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search