Jul 15, 2006 14:54
17 yrs ago
German term

Buchestehen

German to English Bus/Financial Finance (general) crime
From a criminal confession: "XXX schaetzte, dass er in der Republik XXX mehr als $ X million zu Buchestehen hatte."

Discussion

Cetacea Jul 15, 2006:
While Kim's answer for "zu Buche stehen" is correct, the fact that this is from a criminal confession just made me think that the expression might be misused for the similar sounding "in jemandes Buch stehen", which means "to be in someone's debt".

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

carried more than $ x million in the accounts

be carried in the accounts at
1 Euro (RW) mit 1 Euro zu Buche stehen

http://www.langenscheidt.de/deutsch/testit/fachwb/controllin...
Peer comment(s):

agree Wenjer Leuschel (X)
17 mins
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "it actually just meant how much money he had in the bank"
+1
15 hrs
German term (edited): zu Buche stehen

to be in debt

It sounds very much like the person actually is in someone's debt. I don't know though how to combine the amount with "being in debt".

--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2006-07-16 06:05:23 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, I just read Cetacea's note (it's too early in the morning for me). I think she's right.
Peer comment(s):

agree Cetacea : And hello to another criminally inclined mind... ;-) (I'm not a morning person myself.)
1 day 13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search