04:57 Jul 6, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mayumi Koide United States Local time: 15:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | divide (the area xxx) by 70% (0.7) |
| ||
3 | Recalculate |
|
divide (the area xxx) by 70% (0.7) Explanation: 「割り戻して」 means a different thing here. It's 「割る」 (divide) + 「戻す」 (put back into previous state). I guess there is an expression of 建坪 or 建ぺい率 70% in the document. That means the building is occupying 70% of the land. Thus, if you know the area of the first floor of the building, you can calculate the area of the land, by dividing the area of the first floor by 0.7. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Recalculate Explanation: This use of 割り戻し does not sound right (unless it's a real estate jargon unbeknownst to me). From the context "recalculate" is very likely. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.