Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
teilgestaendige Einlassung
Greek translation:
απάντηση στην αγωγή με εν μέρει ομολογία
Added to glossary by
Christina Emmanuilidou
May 30, 2006 10:02
17 yrs ago
German term
teilgestaendige Einlassung
German to Greek
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Was vesteht man unter "Teilgeständige Einlassung" und wie kann man es ins Griechische übersetzen?
Proposed translations
(Greek)
3 +1 | απάντηση στην αγωγή με εν μέρει ομολογία | Christina Emmanuilidou |
4 | αβάσιμη αγωγή, μερικώς απαράδεκτη | KRAT (X) |
Change log
May 30, 2006 11:17: Daphne Theodoraki changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
+1
24 mins
Selected
απάντηση στην αγωγή με εν μέρει ομολογία
ή με μερική ομολογία
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-05-30 10:35:40 GMT)
--------------------------------------------------
siehe http://www.burhoff.de/veroeff/aufsatz/pstr_2002_176.htm
http://www.juradef.de/detail.php?&nr=548
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2006-05-30 10:35:40 GMT)
--------------------------------------------------
siehe http://www.burhoff.de/veroeff/aufsatz/pstr_2002_176.htm
http://www.juradef.de/detail.php?&nr=548
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "efharisto para poli!!!"
992 days
αβάσιμη αγωγή, μερικώς απαράδεκτη
Στην Ποινική διαδικασία, έχουμε την ''αβάσιμη' αγωγή, αύτή δηλ. που δεν ΄''μπορεί να γίνει'' δεκτή κατά το όλον, ή μερικώς απαράδεκτη=αβάσιμη, και υφίσταται τέτοια, αν το αίτημα του ενάγοντος, μερικώς ή ολικώς δεν μπορεί να ''ποινικοποιηθεί'', δηλ.αν το αίτημα του εκκινούντος την αγωγή, δεν προβλέπεται από ανάλογο κανόνα δικαίου, που να αντιστοιχεί σε Νόμο, που να προβλέπει την προστασία δικαιώματος, ή την ''ποινικοποίηση'' του αιτήματος, έτσι όπως τίθεται από τον ενάγοντα..
Something went wrong...