Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
work off (of a support surface)
Spanish translation:
trabajar desde (una superficie de apoyo)
Added to glossary by
Tomás Cano Binder, BA, CT
May 10, 2006 19:49
18 yrs ago
13 viewers *
English term
work off
English to Spanish
Other
Other
Está explicando cómo funciona una escalera de mano.
Now come on down.
Folks, don’t try this at home.
The reason I don’t want you to try it at home is because you can’t get any work done with all those people in your way, okay?
So you can’t always WORK OFF of level ground like we are here.
You don’t always have an optimum surface to WORK OFF of, so with this ladder, if you have sloping ground, or a ramp, or even staircases, you can adjust it.
Now come on down.
Folks, don’t try this at home.
The reason I don’t want you to try it at home is because you can’t get any work done with all those people in your way, okay?
So you can’t always WORK OFF of level ground like we are here.
You don’t always have an optimum surface to WORK OFF of, so with this ladder, if you have sloping ground, or a ramp, or even staircases, you can adjust it.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | trabajar desde | Tomás Cano Binder, BA, CT |
Proposed translations
+3
23 mins
Selected
trabajar desde
Ahora te doy traducciones para las frases.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-05-10 20:14:16 GMT)
--------------------------------------------------
Entiendo las frases así:
- "So you can’t always WORK OFF of level ground like we are here." > "Por tanto, no siempre se puede trabajar desde la altura del suelo como estamos haciendo ahora."
- "You don’t always have an optimum surface to WORK OFF of, so with this ladder, if..." > "No siempre se tiene una superficie óptima desde la que trabajar así que, con esta escalera de mano, si..."
Entiendo que con "work off" aquí quieren decir "realizar el trabajo desde una altura". En el caso de la primera frase, la altura del suelo, o sea, trabajar en pie sobre el suelo. En la segunda, trabajar desde una superficie con la altura óptima.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-05-10 20:14:16 GMT)
--------------------------------------------------
Entiendo las frases así:
- "So you can’t always WORK OFF of level ground like we are here." > "Por tanto, no siempre se puede trabajar desde la altura del suelo como estamos haciendo ahora."
- "You don’t always have an optimum surface to WORK OFF of, so with this ladder, if..." > "No siempre se tiene una superficie óptima desde la que trabajar así que, con esta escalera de mano, si..."
Entiendo que con "work off" aquí quieren decir "realizar el trabajo desde una altura". En el caso de la primera frase, la altura del suelo, o sea, trabajar en pie sobre el suelo. En la segunda, trabajar desde una superficie con la altura óptima.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias Tomás. Excelente tu explicación."
Something went wrong...