Apr 25, 2006 10:11
18 yrs ago
1 viewer *
English term
network crosslinked
English to German
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
polymers
Aus einem Patent zu einem neuartigen Absorptionssystem:
"Preferred polymer materials for use in the present invention contain carboxy groups. These polymers include hydrolyzed starch-acrylonitrile graft copolymers, partially neutralised starch-acrylonitrile graft copolymers, starch acrylic acid graft copolymers, partially neutralised starch-acrylic acid graft copolymers, saponified vinyl acetate-acrylic ester copolymers, hydrolysed acrylonitrile or acrylamide copolymers, slightly *network crosslinked* polymers of any of the foregoing copolymers, partially neutralized polyacrylic acid, and slightly *network crosslinked* polymers of partially neutralized polyacrylic acid."
"Most preferred polymer materials for use in making the precursor particles are slightly *network crosslinked* polymers of partially neutralised polyacrylic acids and starch derivatives thereof. Most preferably, the precursor particles comprise from about 50% to about 95%, preferably about 75%, neutralised, slightly *network crosslinked*, polyacrylic acid (i.e. poly (sodium acrylate/acrylic acid)). As described above, the precursor particles are preferably made from polymer materials that are slightly *network crosslinked*. *Network crosslinking* serves to render the polymer materials from which the precursor particles are made substantially water-insoluble and, in part, determines the absorptive capacity and extractable polymer content characteristics of the precursor particles and the resultant macrostructures. Processes for *network crosslinking* the polymers and typical *network crosslinking* agents are described in greater detail in the hereinbefore-referenced U.S. Patent 4,076,663."
Ich würde das "network" ja gerne ignorieren, die Möglichkeit besteht aber nicht, da 1) ein Patent und 2) auch "crosslinking" ohne "network" im Text vorkommt, ich also eine Unterscheidung machen muss.
Weiß jemand Rat mit diesem Begriff?
Vielen Dank im Voraus.
"Preferred polymer materials for use in the present invention contain carboxy groups. These polymers include hydrolyzed starch-acrylonitrile graft copolymers, partially neutralised starch-acrylonitrile graft copolymers, starch acrylic acid graft copolymers, partially neutralised starch-acrylic acid graft copolymers, saponified vinyl acetate-acrylic ester copolymers, hydrolysed acrylonitrile or acrylamide copolymers, slightly *network crosslinked* polymers of any of the foregoing copolymers, partially neutralized polyacrylic acid, and slightly *network crosslinked* polymers of partially neutralized polyacrylic acid."
"Most preferred polymer materials for use in making the precursor particles are slightly *network crosslinked* polymers of partially neutralised polyacrylic acids and starch derivatives thereof. Most preferably, the precursor particles comprise from about 50% to about 95%, preferably about 75%, neutralised, slightly *network crosslinked*, polyacrylic acid (i.e. poly (sodium acrylate/acrylic acid)). As described above, the precursor particles are preferably made from polymer materials that are slightly *network crosslinked*. *Network crosslinking* serves to render the polymer materials from which the precursor particles are made substantially water-insoluble and, in part, determines the absorptive capacity and extractable polymer content characteristics of the precursor particles and the resultant macrostructures. Processes for *network crosslinking* the polymers and typical *network crosslinking* agents are described in greater detail in the hereinbefore-referenced U.S. Patent 4,076,663."
Ich würde das "network" ja gerne ignorieren, die Möglichkeit besteht aber nicht, da 1) ein Patent und 2) auch "crosslinking" ohne "network" im Text vorkommt, ich also eine Unterscheidung machen muss.
Weiß jemand Rat mit diesem Begriff?
Vielen Dank im Voraus.
Proposed translations
(German)
4 +1 | engmaschig vernetzt | Rolf Kern |
3 | vernetzt / Vernetzung | Steffen Walter |
3 | crosslinked | tist |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
engmaschig vernetzt
Hat sich offenbar aus des Diskussion ergeben.
Peer comment(s):
agree |
rainerc (X)
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das löst mein Problem zwar nur teilweise (ich zerbreche mir noch immer den Kopf darüber, wie ich "network crosslinking" übersetzen kann), ich bin aber zur Überzeugung gekommen, dass lediglich "vernetzt" nicht ausreicht. Vielen Dank, auch an Steffen, tist und Rainer."
16 mins
English term (edited):
network crosslinked / network crosslinking
vernetzt / Vernetzung
Die Frage ist hier, ob du wirklich eine Unterscheidung machen musst oder es sich nur um eine inhaltlich unbegründete Redundanz handelt. "cross(-)linking" ist ja für sich genommen schon "Vernetzung". In jedem Fall ist diese Verwendung eine "Anm. d. Übers." bzw. eine Frage an den Kunden wert.
Bitte auf Kommentare warten, vielleicht gibt es ja doch noch eine (mir im Moment nicht bewusste) fachliche Erklärung.
Bitte auf Kommentare warten, vielleicht gibt es ja doch noch eine (mir im Moment nicht bewusste) fachliche Erklärung.
26 mins
crosslinked
as far as i know will you allways become a network when using crosslink agents.
And as the patent is about a slightly *crosslinked network *, this means the network is a so-called "loose network".
=> "network" could be omitted here.
And as the patent is about a slightly *crosslinked network *, this means the network is a so-called "loose network".
=> "network" could be omitted here.
Reference:
http://www.departments.bucknell.edu/chem_eng/engr240/lab%20handou...rosslinked%20coatings.pdf
Discussion