Jan 12, 2002 19:53
22 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Quedamos a su entera disposición y les saludamos atentamente,
Non-PRO
Spanish to Catalan
Marketing
Estoy traduciendo una carta comercial. Me gustaría saber si existe una fórmula en catalán para despedirse en cartas formales. Muchas Gracias.
Proposed translations
(Catalan)
4 +1 | Restem a la seva disposició i els saludem atentament | Hazel Whiteley |
5 | ver explicación | Anabel Gargallo |
Proposed translations
+1
8 mins
Selected
Restem a la seva disposició i els saludem atentament
La segunda parte es bien normal (ver la primera referencia). También es muy normal decir "ben atentament" a secas (esto se ve también en la referencia).
La segunda referencia te dará más ideas.
Ejemplos de "restem a la seva disposició-
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&q="restem a ...
La segunda referencia te dará más ideas.
Ejemplos de "restem a la seva disposició-
http://www.google.com/search?sourceid=navclient&q="restem a ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gràcies Hazel per la teua rapidesa. Sols puc donar el punts a una, però gràcies també a tu, Anabel."
1 day 12 hrs
ver explicación
"...i restem a la seva disposició per ampliar-li aquesta informació. Aprofito l'avinentesa per saludar-lo, atentament."
Te lo pongo tal cual lo he sacado de una carta emitida por un organismo de la Generalitat.
La segunda frase aparece practicamente siempre en las cartas; la primera es un poco opcional. Espero que esto te ayude
Te lo pongo tal cual lo he sacado de una carta emitida por un organismo de la Generalitat.
La segunda frase aparece practicamente siempre en las cartas; la primera es un poco opcional. Espero que esto te ayude
Something went wrong...