Glossary entry

English term or phrase:

interior joke

Turkish translation:

özel espri

Added to glossary by Ömer Maraş
Jan 7, 2002 19:47
22 yrs ago
English term
Change log

Jul 1, 2005 18:58: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (specific)" from "(none)" to "Other"

Jul 1, 2005 19:01: Özden Arıkan changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Non-ProZ.com (asker) Jan 8, 2002:
interior joke... �aban�z i�in hepinize te�ekk�r ediyorum. soruyu sordu�umdan beri ilk kez nete girebilyorum ve sayg�s�zl�k su�lamalar�n� sadece g�l�mseyerek kar��layabiliyorum... interior joke ger�ekten de belli bir grup i�inde ve o gruba hitap eden espri anlam�nda... ifade jesus franco'nun �ekti�i filmlerde yap�lan ucuz espriler i�in s�k�a kullan�l�yor... ben paragraf a�klamalar�ndan ziyade t�rk�e bir tan�m �nerip �neremeyece�inizi merak etmi�tim... hepinize bir kez daha te�ekk�r ediyorumm...
1964 Jan 8, 2002:
Ba�lam� a�klarm�s�n�z, ben google'da sadece iki metinde g�rd�m ve birini aktard�m ?
1964 Jan 8, 2002:
Ba�lam� a�klarm�s�n�z, ben google'da sadece iki metinde g�rd�m ve birini aktard�m ?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

özel espri

Bence bu "iç şaka" filan gibi bişey değil. Bu gibi bir ifadeyi hiç duymadım (ve inanın bana, Almanya'daki sınıfında haftalık okuma ortalamasını 3 katlayan biri BİR HAYLİ BİRŞEY duymuştur/okumuştur). Burada "private joke" demek istemişler, yani sadece belli kişilerde jetonu düşüren, konu bilinmeyince gülünemeyen şeyler... More context available?
Peer comment(s):

agree TurkishEnglish.com Inc.
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bir paragraf dolusu açıklama yerine ihtiyacım olan türkçe bir öneri getirdiğiniz için teşekkürler... ben kişisel espri olarak düşünmüştüm ama özel espri daha uygun gibi..."
+1
11 mins

İçinden(içinden) espiri(şaka) yapmak veya kendi kendine espiri (şaka) yapmak

Aşağıdaki pasajdan anlaşılıyor
That was something that Denis had never been able to discover.
In her enigmatic remoteness Jenny was a little disquieting. Even
now some interior joke seemed to be amusing her, for she was
smiling to herself, and her brown eyes were like very bright
round marbles.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-07 20:05:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Bu şaka yapmak olmayabilir .. yani yukarıdak cümle gibiyse kendi iç aleminde komik bir şeylerin onu eğlendiriyor/güldürüyor gibiydi.. zira kendi kendine gülüyordu cümlesinde (ki alternatif olarak bir çok şekilde çevrilebilir) içinden geçirdiği komiklikler, iç aleminde komik bir şeyler vb idye de çevrilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-07 20:12:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Bu şaka yapmak olmayabilir .. yani yukarıdak cümle gibiyse kendi iç aleminde komik bir şeylerin onu eğlendiriyor/güldürüyor gibiydi.. zira kendi kendine gülüyordu cümlesinde (ki alternatif olarak bir çok şekilde çevrilebilir) içinden geçirdiği komiklikler, iç aleminde komik bir şeyler vb idye de çevrilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-08 08:20:29 (GMT)
--------------------------------------------------

Tabii İnterior bir grubun interior\'u veya şahsın interior\'U mu bilemeyiz bizim söyleyebileceğimiz elde grup yokken birey olarak düşünüleceğidir yoksa grup içi interior şaka vb. olabilir.
Peer comment(s):

agree Ebru Inhan : Katılıyorum. Bu arada cümlenin tamamı doğrultusunda iki kişinin aralarındaki bir espri de olabilir. Yoksa iç aleminde komik bir şeylerin sizi eğlendirmesi şeklinde olması çok olası.
57 mins
Evet Benim aktardığım kullanımda anlamı zaten kendi kendine gülmesiyle verilmiş, ama başka bir bağlamda ???
Something went wrong...
+2
2 hrs

belli bir gruba özgü fıkra

Bence burada tüm yanıtlar doğru olabilir. Keşke bir de bağlam verilmiş olsa. Elimizde tek bir ipucu:-)) var, o da soruyu soranın "language" demesi.
American Heritage Dictionary'de interior joke olarak geçmese de "inside joke" diye bir kavram bulunuyor:
inside'ın açıklaması (adjective olarak)
şöyle:
"1. Inner; interior. 2. Relating to, known to, or coming from an exclusive group: inside information; an inside joke."
Peer comment(s):

agree MURAT TUKEL : 5
11 mins
agree Umit Altug : American Heritage Dictionary: Relating to, known to, or coming from an exclusive group,an inside joke
6 hrs
neutral 1964 : Muhtemeldir ama eğer bireyse iç dünya anlamında (Aktardığım pasajdaki gibi)
10 hrs
Something went wrong...
+3
2 hrs

Grup içi ºaka

Ben Sevinç hanima katiliyorum. Sadece "fikra" yerine "ºaka"yi kullanmayi tercih ederim. Bu oyle bir espiri olmali ki ancak o gruba mensup olanlar espiriyi anlayabilecekler.
Peer comment(s):

agree Umit Altug
6 hrs
agree sevinc altincekic : grup içi şaka olmaz, grup içi espri diyelim, açıklamasını yaparken öyle diyorsunuz zaten
12 hrs
agree rusen
22 hrs
Something went wrong...
+2
14 hrs

hiç bir şey

Bilmiyorum farkında mısınız ama boşa konuşup, pardon boşa yazıp duruyoruz burada. Soruyu soran Nil Hanım bir açıklama getirme zahmetine katlanmıyor bile. Bizde böylece burada havanda su dövüp duruyoruz. Burada herkesin dediği doğru. Tayfun Bey uğraşmış bir de ifadenin geçtiği metni bulmuş. Sanırım zaten başka hiç bir İngilizce metinde de bu ifade geçmiyor. O nedenle tebrik ediyorum.
Ama eğer bunca çabamızın karşılığında soruyu soranın herhangi bir yorumunu, bir açıklamasını, bağlamı alamayacaksak, tüm bunlar bizim için vakit kaybıdır.
7-8 kişi uğraşmış, bence bu kişilere saygısızlıktan başka bir şey değil bu.
Peer comment(s):

agree 1964 : Evet geçen 5 kelime soran birine tek tek gir dedim zahmet edipte girmedi!! biz emek veriyoruz ama heyhat!
9 mins
agree Ebru Inhan : evet sizlere katılıyorum bırakın interneti yurt dışındaki arkadaşlarıma bile net üzerinden sordum hiçbirisi bilmiyor.Nil Hanımın en azından buradi kişilerin bu çabasına biraz daha saygılı olması gerekirdi diye düşünüyorum bende
40 mins
Something went wrong...
16 hrs

Arkadaşlar

böyle birşeyi hemen saygısızlık diye nitelendirmeyelim
soruyu soran arkadaşın cevaplar eline ulaşmamış olabileceği gibi insanın binbir türlü hali var
Gerçekten bazı saygısızlık edenler var ama herkezi öyle nitelendirmeyelim
bu arada ne olduğunu ve nerede geçtiğini de iyice merak ediyorum??
Something went wrong...
16 hrs

Selam

Çok amiyane ve belkide yanlış anlaşılacak bir tabir kullanacağım belki ama durumumuzu anlatacak en iyi ifade "delinin biri kuyuya bir taş atmış kırk akıllı çıkaramamış" gibi görünüyor. Bu sözlerim Nil hanıma değil tabii ki. Ama bir soru için bu kadar çok seçenek sunulsun yorumlar yapılsın ve soruyu soran yorumsuz kalsın. Hiç kimse bu kadar duyarsız olamaz diye düşünüyorum. Sanırım Tayfun bey haklı. Belkide Internet bağlantısında bir problem falan vardır. Ancak bu arada ben de fean halde takılmış durumdayım bu ifadeye, internete girdikçe kontrol ediyorum bu sayfayı. Umarım kendisinden bir cevap alırız ifadenin bağlamı açısından.
Something went wrong...
+1
17 hrs

Cevap aşağıda

an inside joke ...is a joke only funny to people of the same "community"...

Hiç yorum yapmadan aynen İngilterede University of Central England'da eğitim görevlisi olarak çalışan bir chat arkadaşımın yaptığı açıklamayı aktardım. Arkadaşların yapmış oldukları açıklamalar doğru görünüyr bu durumda yani sadece belli bir gruba ait insanların anlayabileceği espriler denebilir.
Peer comment(s):

agree 1964 : Evet ama soru interior joke idi zaten bunu sevinç arkadaşta belirtmişti
1 hr
haklısınız zaten ben de açıklamalar doğru görünüyor derken sevinç hanımı kastetmiştim tayfun bey . Sadece bu kadar uzun açıklamalrı comment kısmına sığdıramadığım için bu şekilde cevap verdim.
Something went wrong...
20 hrs

ucuz espri

Evet (kendimi bir an TV'deki spikerlerden biri gibi hissettim:), Nil Hanıma teşekkürler, bizi büyük bir meraktan kurtardı. Ben de ona saygısızlık etmiş oldum, internete erişememe gibi bir durumu olabileceğini düşünemediğim ve onu saygısızlıkla suçlamış olduğum için.
Söylemek istediğim bir şey var: Genel olarak herhangi bir kişi bir soru sorduğunda bağlamı da birlikte verirse, ortaya çok daha verimli sonuçlar çıkabilir. Denizde boğulmayız en azından.
Bu durumda da gördüğümüz gibi Nil Hanım zaten terimin karşılığını kendi vermiş oldu. Ee biz ne yaptık o zaman? Sonuçsuz beyin fırtınası. Bu sonucun ortaya çıkmaması için daha duyarlı olunması gerektiğini düşünüyorum. Görüyorum ki bir soru sorulduğunda yardım etmek isteyenlerin hepsi bu işi çok ciddiye alıyor. O nedenle soruyu soran da, daha fazla ayrıntı versin.
Tekrar teşekkürler.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search