matriz estrutura (de empresa) Setor-Delegação

French translation: matrice structurelle (d'entreprise) Sécteur-Délégation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:matriz estrutura (de empresa) Setor-Delegação
French translation:matrice structurelle (d'entreprise) Sécteur-Délégation
Entered by: Henrique Magalhaes

15:21 Mar 2, 2006
Portuguese to French translations [PRO]
Marketing - Management / stratégias de empresa
Portuguese term or phrase: matriz estrutura (de empresa) Setor-Delegação
Contexto:
Uma organização descentralizada
(nome ) é um grupo diversificado o qual opera de forma descentralizada. Esse princípio fundamental é o centro da organização do Grupo, a originalidade advém de sua matriz estrutura Setor-Delegação.
Cada Setor é encarregado de implementar estratégias mundiais e administrar a parte operacional de seus negócios. Dentro de um país ou de um grupo de países, as Delegações são responsáveis por coordenar ações entre as diferentes empresas, promover sinergia entre os diferentes Setores e representar o Grupo (nome do Grupo) em termos de país.

Vocês traduziriam o termo 'Setor' literalmente como 'Secteur' ou 'Pôle', neste contexto?
Se tiver outra sugestão... agradeço.
Diana Salama
Local time: 06:13
matrice structurelle (d'entreprise) Sécteur-Délégation
Explanation:
Francamente, penso que esta versão literal calha certo no termo-conceito em questão.
Selected response from:

Henrique Magalhaes
Local time: 10:13
Grading comment
Muito obrigada, Henrique. Tinha dúvida a respeito.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4matrice structurelle (d'entreprise) Sécteur-Délégation
Henrique Magalhaes


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
matrice structurelle (d'entreprise) Sécteur-Délégation


Explanation:
Francamente, penso que esta versão literal calha certo no termo-conceito em questão.

Henrique Magalhaes
Local time: 10:13
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muito obrigada, Henrique. Tinha dúvida a respeito.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search