Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
% superiore al precedente di occupazione
English translation:
% higher than the former occupied space
Added to glossary by
Marco Schaumloeffel
Jan 19, 2006 04:42
18 yrs ago
Italian term
% superiore al precedente di occupazione
Italian to English
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Database
Frase completa: "limite altoalto - % superiore al precedente di occupazione dello spazio riservato su disco."
A minha dúvida é se "precedente" deve ser traduzido como: precedent, record, previous. Isto porque a preposição di parece apontar para record, mas como já tinha um outro limite anterior (limite alto), poderá também ser previous.
Mas se me puderem ajudar com a frase completa seria óptimo.
A minha dúvida é se "precedente" deve ser traduzido como: precedent, record, previous. Isto porque a preposição di parece apontar para record, mas como já tinha um outro limite anterior (limite alto), poderá também ser previous.
Mas se me puderem ajudar com a frase completa seria óptimo.
Proposed translations
(English)
5 +4 | % higher than the former occupied space | Marco Schaumloeffel |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
% higher than the former occupied space
eu diria assim, "former" pq é em relacao ao espaco ocupado anteriormente pelo disco rígido (HD).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Your expression was quite helfull. Thanks for all your help. Best regards, Maria Martins"
Something went wrong...