Jan 10, 2006 09:46
18 yrs ago
12 viewers *
Spanish term
elevar a definitivas
Spanish to French
Law/Patents
Law (general)
No entiendo bien la frase:
"En el acto del juicio, una vez practicada la prueba por el Ministerio Fiscal elevó a definitivas, y por la defensa solicitó la libre absolución al existir la eximente de alteración psíquica,..."
¿Alguien puede ayudarme?
"En el acto del juicio, una vez practicada la prueba por el Ministerio Fiscal elevó a definitivas, y por la defensa solicitó la libre absolución al existir la eximente de alteración psíquica,..."
¿Alguien puede ayudarme?
Proposed translations
(French)
4 +1 | Da la frase entera, Esther... | Ángel Espinosa Gadea |
4 | jugement définitif | Mariana Zarnicki |
Proposed translations
+1
2 hrs
Da la frase entera, Esther...
Declined
Porque definitivas se refiere a algo que debe de aparecer después de «psíquica».
4 hrs
jugement définitif
Declined
Definitivas en el contexto legal, se refiere a la sentencia final que da el juez.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 34 mins (2006-01-10 14:20:59 GMT)
--------------------------------------------------
Es decir, que una vez que se haya practicado la prueba, el expediente se elevará para que el juez dicte la sentencia definitiva.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 34 mins (2006-01-10 14:20:59 GMT)
--------------------------------------------------
Es decir, que una vez que se haya practicado la prueba, el expediente se elevará para que el juez dicte la sentencia definitiva.
Peer comment(s):
neutral |
Ángel Espinosa Gadea
: ¿Cómo quedaría la frase entera? No veo dónde encaja jugement définitif (jugement définitif rendu par...?).
22 hrs
|
Something went wrong...