Jan 10, 2006 09:46
18 yrs ago
12 viewers *
Spanish term

elevar a definitivas

Spanish to French Law/Patents Law (general)
No entiendo bien la frase:
"En el acto del juicio, una vez practicada la prueba por el Ministerio Fiscal elevó a definitivas, y por la defensa solicitó la libre absolución al existir la eximente de alteración psíquica,..."
¿Alguien puede ayudarme?

Proposed translations

+1
2 hrs

Da la frase entera, Esther...

Declined
Porque definitivas se refiere a algo que debe de aparecer después de «psíquica».
Peer comment(s):

agree Mamie (X) : En efecto, aqui falta algo. ¡ Cuanto tiempo Angel, Feliz Año!
9 hrs
neutral Mariana Zarnicki : no falta nada, así se usa en derecho. Elevar una causa para definitiva, significa para que el juez dicte la sentencia defintiva.
1 day 44 mins
Something went wrong...
4 hrs

jugement définitif

Declined
Definitivas en el contexto legal, se refiere a la sentencia final que da el juez.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 34 mins (2006-01-10 14:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

Es decir, que una vez que se haya practicado la prueba, el expediente se elevará para que el juez dicte la sentencia definitiva.
Peer comment(s):

neutral Ángel Espinosa Gadea : ¿Cómo quedaría la frase entera? No veo dónde encaja jugement définitif (jugement définitif rendu par...?).
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search