Dec 1, 2005 23:46
18 yrs ago
Dutch term

l'amour inconditionnel

Dutch to French Art/Literary Psychology
On m'a demandé de traduire le texte néerlandais suivant en francais. N'étant pas francais moi même, j'ai du mal à juger la qualité de ma traduction. Sûrtout en considérant que l'original est assez ambigue.

"Als ik inzicht heb waarom jij de dingen doet die je doet, word ik tolerant en voel ik mij vertrouwd: Dat is onvoorwaardelijke liefde, de ander toestaan te zijn wie hij is. Liefde is wat jij bent voor mij".

"Dès que/Si je comprend les raisons pour lesquelles tu fasses ce que tu fais, je deviens tolérant et je me sens à l'aise/chez moi: Cela, pour moi, c'est de l'amour inconditionnel, admettre l'autre d'être soi-même. L'amour c'est ce que tu es pour moi."

Merci d'avance

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

autre possibilité

Si je comprend les raisons pour lesquelles tu agis comme tu le fais, je deviens tolérant et je me sens en confiance. L'amour inconditionnel, c'est permettre à l'autre d'être qui il est. L'amour, c'est ce que tu représentes pour moi.

Peer comment(s):

agree Tea Fledderus
1 hr
agree Martine Etienne
2 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
8 hrs

l'amour inconditionnel

"Si je comprends pourquoi tu fais les choses que tu fais, je deviens tolérant et je me sens bien : l'amour inconditionnel, c'est permettre à l'autre d'être qui il est. L'amour est ce que tu es pour moi".
Une possibilité...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 5 mins (2005-12-02 07:52:33 GMT)
--------------------------------------------------

j'ai oublié "inconditionnel" :(
Peer comment(s):

agree Dominique Maréchal : L'amour c'est ce que tu es...
1 hr
agree Tea Fledderus
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search