Nov 21, 2005 12:27
18 yrs ago
1 viewer *
French term
"cahier des charges administratives"
French to German
Bus/Financial
Finance (general)
Wie überetzt man "cahier des charges administratives" im Gegensatz zu "cahier des cahrges techniques"?
Danke für eure Mühe!
Danke für eure Mühe!
Proposed translations
(German)
4 | kaufmännisches Pflichtenheft | ABCText |
4 | s.u. | Christiane Weill |
3 | administratives Pflichtenheft | Andrea Hauer |
3 | Verwaltungsvorschriften | Jutta Deichselberger |
Proposed translations
1 hr
Selected
kaufmännisches Pflichtenheft
:-)
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 32 mins (2005-11-22 09:00:25 GMT)
--------------------------------------------------
Dass "administratif" nicht "kaufmännisch" heißt, weiß ich selbst...;-)
Trotzdem wird im Deutschen zwischen "kaufmännischem" und "technischem" Pflichtenheft unterschieden, wobei im kaufmännischen Pflichtenheft alle Details der kaufmännischen und verwaltungsmäßigen Abwicklung genannt sind.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 32 mins (2005-11-22 09:00:25 GMT)
--------------------------------------------------
Dass "administratif" nicht "kaufmännisch" heißt, weiß ich selbst...;-)
Trotzdem wird im Deutschen zwischen "kaufmännischem" und "technischem" Pflichtenheft unterschieden, wobei im kaufmännischen Pflichtenheft alle Details der kaufmännischen und verwaltungsmäßigen Abwicklung genannt sind.
2 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins
French term (edited):
cahier des charges administratives
administratives Pflichtenheft
Wäre mein Vorschlag ...
1 hr
Verwaltungsvorschriften
So nennt man das Cahier des clauses administratives.
Ich schätze, dass dürfte eigentlich das Gleiche sein...
Ich schätze, dass dürfte eigentlich das Gleiche sein...
20 hrs
French term (edited):
cahier des charges administratives
s.u.
Im Gegensatz zum technischen Leistungsverzeichnis wäre mein Vorschlag hier: **Leistungsverzeichnis Bereich Verwaltung**
Ein bisschen mehr Kontext wäre vielleicht ganz gut.....
Ein bisschen mehr Kontext wäre vielleicht ganz gut.....
Something went wrong...