gioco di parole

Italian translation: provo con due

10:48 Nov 13, 2005
English to Italian translations [PRO]
Other
English term or phrase: gioco di parole
Due ufficiali dell'esercito discutono. Uno si lamenta che ha freddo.
A: why don't you use the other blanket?
B: somebody stole it. This war is turning everybody into a criminal and it's making me sick.
A: next time try to stay out of the draft.

Gioco di parole tra draught (corrente) e draft (leva).
lapamela
Local time: 22:40
Italian translation:provo con due
Explanation:
"la prossima volta, prova a essere controcorrente"

"si, è veramente una guerra dello spiffero"
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 23:40
Grading comment
Belle tutte, ma quella dello spiffero è la mia preferita. Grazie mille.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9provo con due
Angela Arnone
3 +3copriti le spalle
Caterina Rebecchi
5la prossima volta stanne fuori
galway
3limitati a combattere il freddo
Laura Tosi


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
provo con due


Explanation:
"la prossima volta, prova a essere controcorrente"

"si, è veramente una guerra dello spiffero"

Angela Arnone
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 214
Grading comment
Belle tutte, ma quella dello spiffero è la mia preferita. Grazie mille.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alfredo Tutino: Mi hai fatto fare una risata! e, tanto per elaborare: "Così impari a fare il soldato. Che guerra dello spiffero!"
5 mins
  -> Grazie Alfredo - baci, "not-so-hot-lips"!

agree  theDsaint: niente male le 3 proposte
44 mins

agree  poly (X)
1 hr

agree  Luisa Piussi: Ottimo, Angela! i soldati finiscono per combattere tutte 'ste guerre dello spiffero
1 hr
  -> E, si. I politici li organizzano e i poveretti muoiono...

agree  Paola Paliotti: si mi piace .. ciao Angela
6 hrs
  -> Ciao Paola

agree  Georges Tocco
7 hrs

agree  Linda 969
11 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: :-)))
21 hrs

agree  PatriziaM.
1 day 18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
limitati a combattere il freddo


Explanation:
La prossima volta limitati a combattere il freddo.

Un'altra proposta. Mi piacciono anche le altre.
Buon lavoro.

Laura Tosi
Italy
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
la prossima volta stanne fuori


Explanation:
-in questo paese ci sono delle correnti incredibili
- la prossima volta stanne fuori.

lapamela, mi mancava il tuo MASH! Buon lavoro e buona settimana

galway
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
copriti le spalle


Explanation:
Solo una proposta:

La prossima volta copriti le spalle!

Gioco di parole con il verbo coprire ("proteggere il corpo o parti di esso, dal freddo, dal sole, ecc., con indumenti o altro";
difendere, proteggere: c. qcn. da un pericolo; nel linguaggio militare, proteggere dall’offesa nemica: c. la ritirata dall’attacco nemico")

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 38 mins (2005-11-14 13:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

Se si trattasse di marina (come hai ipotizzato in un altro kudoz) potresti giocare anche con la parola "sottocoperta"

Caterina Rebecchi
Italy
Local time: 23:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michèle Ménard
2 hrs

agree  Alfredo Tutino: "la prossima volta: imboscati e coperti!!" - ma mi sa che lo spiffero è imbattibile...
9 hrs

agree  PatriziaM.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search