delivery (organization, function, operation,...)

French translation: maîtrise d'oeuvre/mise en oeuvre/prestation

06:59 Nov 12, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: delivery (organization, function, operation,...)
Ravi Kumar, SVP, Global Delivery
Jim Puthuff, SVP, Global Client Acquisition, Client Management and Delivery
Srikanth has over 22 years of experience in the offshore software industry in leadership roles in delivery, quality management, organizational development and pre sales. Since Srikanth joined Caritor in 1996, he has been instrumental in building the delivery organization in India and architecting the quality framework that provides the backbone for the services we provide. Srikanth currently leads the Human Capital, Quality, Infrastructure & Administration functions for the company on a global basis.

Ravi has over 13 years of experience in consulting, project delivery and customer relationship management. He has been with Caritor for more than 10 years initially responsible for project management and account management functions in the USA, later moving to India to take over the Delivery function for US clients. Ravi now manages Caritor's delivery operations for all its clients globally and is responsible for ensuring continuous client satisfaction by consistently delivering on all our commitments.

My question: in this context do you think should I translate delivery by "livraison", or does it refer in a broader way to the capacity of delivering/executing products in which case it could be "exécution" . Or should I consider that in French too, in an IT context,"livraison" has got this broader meaning???
berne
Local time: 03:49
French translation:maîtrise d'oeuvre/mise en oeuvre/prestation
Explanation:
Puisqu'il s'agit de logiciels, la "livraison" ne consiste pas seulement à "envoyer" le produit. Par exemple, il me semble qu'une "project delivery" comprend sa conception, son développement, sa mise en place, etc. Selon le cas (l'étape de la "livraison"), je vois donc "maîtrise d'oeuvre", "mise en oeuvre" ou "prestation":

"Ravi Kumar, [SVP], [Maîtrise d'oeuvre][Prestation]
Jim Puthuff, [SVP], Appropriation client, Gestion et mise en oeuvre client
Srikanth a plus de 22 ans ... où il a tenu des rôles clés en matière de [mise en oeuvre][prestation], de gestion de la qualité, de développement organisationnel et de préventes. (...)en 1996, il a contribué à la mise sur pied de [l'organisme][l'entreprise] de prestation en Inde et à l'architecture de la plate-forme qualité constituant...
Ravi a plus de 13 ans d'expérience en services consultatifs, prestation de projet et (...) en Inde pour assumer les responsabilités de mise en oeuvre auprès de nos clients américains. Ravi gère maintenant la maîtrise d'oeuvre pour toute sa clientèle..."

Cela dit, je suis consciente que, dans un cadre plus restreint, "mise en oeuvre" peut être associé à "implementation". Il s'agit de voir s'il y a conflit dans le contexte...

Sources (entre autres):
L'offre de mise en oeuvre inclut: assistance à la maîtrise d'ouvrage et à la maîtrise d'oeuvre, direction, coordination de projet, conduite du changement, paramétrage, évaluation et réalisation des extensions spécifiques,administration de systèmes en phase projet et production.
http://www.innetis.com/affiche_page.php?Id=17&IdRub=3&IdSite...

http://www.01net.com/article/292754.html

Delivery organization:
organisme de livraison
http://www.exchanges.gc.ca/Exchanges_By_Del_Org.asp?Language...
organisme de prestation
http://www.pch.gc.ca/special/ycw-jct/html/employer_guide_8_f...
http://www.ic.gc.ca/cmb/welcomeic.nsf/a3e7dbfb7960566d852564...
Selected response from:

Germaine
Canada
Local time: 18:19
Grading comment
Oui, merci de ces réflexions. "Prestation" me semble intéressant.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1livraison
alvanice
4exécution
Lucie Cote
4le suivi et la livraison
alvanice
4suivi de commande
Michaël Sobol (X)
4maîtrise d'oeuvre/mise en oeuvre/prestation
Germaine
3accomplissement
Francis MARC


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
please see question below
exécution


Explanation:
I consider exécution to be the better of the two. According to the text supplied, exécution de projets is a much better expression than livraison de projets. Hope this helps.

Lucie Cote
Local time: 18:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  alvanice: la livraison est une phase postérieure à l'exécution
2 hrs

agree  C.A.Joseph: tout à fait d'accord avec éxécution, notamment dans le domaine offshore
3 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
please see question below
accomplissement


Explanation:
autre possibilité ici

Francis MARC
Lithuania
Local time: 01:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 241
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
please see question below
livraison


Explanation:
Je comprends que cette personne est spécialisée dans la livraison des projets, une fois qu'ils sont exécutés. Il semble avoir une expérience dans l'informatique offshore ce qui implique une grande coordination au niveau de la livraison des produits/travail. Je prendrais le terme "delivery" stricto sensu et le traduirais par "livraison". J'espère que cela t'aidera.

alvanice
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jacques Desnoyers
10 hrs
  -> merci beaucoup Jacques
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
please see question below
le suivi et la livraison


Explanation:
je pense à une autre option, bonne chance !

alvanice
Local time: 00:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
delivery organization
suivi de commande


Explanation:
This is the delivery process (when the package leaves the company to the direct customer).


    personal experience in a mail order company
    Reference: http://www.chapitre.com/accueil.asp?page=/aide/frame_suivi.h...
Michaël Sobol (X)
Poland
Local time: 00:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maîtrise d'oeuvre/mise en oeuvre/prestation


Explanation:
Puisqu'il s'agit de logiciels, la "livraison" ne consiste pas seulement à "envoyer" le produit. Par exemple, il me semble qu'une "project delivery" comprend sa conception, son développement, sa mise en place, etc. Selon le cas (l'étape de la "livraison"), je vois donc "maîtrise d'oeuvre", "mise en oeuvre" ou "prestation":

"Ravi Kumar, [SVP], [Maîtrise d'oeuvre][Prestation]
Jim Puthuff, [SVP], Appropriation client, Gestion et mise en oeuvre client
Srikanth a plus de 22 ans ... où il a tenu des rôles clés en matière de [mise en oeuvre][prestation], de gestion de la qualité, de développement organisationnel et de préventes. (...)en 1996, il a contribué à la mise sur pied de [l'organisme][l'entreprise] de prestation en Inde et à l'architecture de la plate-forme qualité constituant...
Ravi a plus de 13 ans d'expérience en services consultatifs, prestation de projet et (...) en Inde pour assumer les responsabilités de mise en oeuvre auprès de nos clients américains. Ravi gère maintenant la maîtrise d'oeuvre pour toute sa clientèle..."

Cela dit, je suis consciente que, dans un cadre plus restreint, "mise en oeuvre" peut être associé à "implementation". Il s'agit de voir s'il y a conflit dans le contexte...

Sources (entre autres):
L'offre de mise en oeuvre inclut: assistance à la maîtrise d'ouvrage et à la maîtrise d'oeuvre, direction, coordination de projet, conduite du changement, paramétrage, évaluation et réalisation des extensions spécifiques,administration de systèmes en phase projet et production.
http://www.innetis.com/affiche_page.php?Id=17&IdRub=3&IdSite...

http://www.01net.com/article/292754.html

Delivery organization:
organisme de livraison
http://www.exchanges.gc.ca/Exchanges_By_Del_Org.asp?Language...
organisme de prestation
http://www.pch.gc.ca/special/ycw-jct/html/employer_guide_8_f...
http://www.ic.gc.ca/cmb/welcomeic.nsf/a3e7dbfb7960566d852564...

Germaine
Canada
Local time: 18:19
Native speaker of: French
PRO pts in category: 40
Grading comment
Oui, merci de ces réflexions. "Prestation" me semble intéressant.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search