Needle Free Valve

Russian translation: коннектор/соединитель (безыгольный)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Needle Free Valve
Russian translation:коннектор/соединитель (безыгольный)
Entered by: Ann Nosova

16:21 Nov 5, 2005
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: Needle Free Valve
Swab septum of the Needle Free Valve with preferred antiseptic prior to accessing valve port. Do not insert needles into the needle free valve. To prevent fluid backup after flushing the valve, twist the syringe counter clockwise and continue depressing the syringe plunger until the syringe is disengaged from the valve
Doroteja
Latvia
Local time: 09:30
коннектор/соединитель (безыгольный)
Explanation:
Судя по остальному тексту, это оборудование/приспособление ALARIS Medical Systems типа SmartSite Needle Free Valve. Адрес в сети:
http://www.alarismed.com/pdfs/advocacy_faqs/
SmartSite/SmartSite_SkillsTrainingManual.pdf -
есть фотографии и подробное описание методики пользования. Но я не уверена в том, что они уже есть в России, потому что не встретила такого описания на русском языке(имею в виду данную фирму). Есть нечть подобное, по крайней мере, судя по изображению. Даже название похоже (SmartSite и Safsite®), не знаю, почему второе не SafЕsite®....
А в начале ссылки на систему, которую я считаю наиболее вероятным аналогом, указано Medication Safety at the Point of Care, т.е. они тоже подчеркивают именно безопасность приспособления для медработников(это сейчас очень актуальный вопрос в связи с вирусными инфекциями, передающимися при контакте с кровью).


http://www.nordmedical.ru/products/bbraun/infuzija/aks_inf_t...
САФСАИТ - безопасный коннектор для инфузионных систем, автоматическая система для безопасного подключения; подключается к инфузионным и трансфузионным системам, линиям, кранам, центральным венозным катетерам и канюлям. Подсоединение шприца или системы к коннектору Safsite® синхронно открывает безопасный доступ для введения лекарств, забора крови, инфузии растворов. Соединение Safsite® предпочтительнее пункционного, это безыгольная альтернатива латексному инъекционному порту.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 45 mins (2005-11-06 08:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, я проверила ссылку(pdf)- она не открывается. Попробую привести более удачный адрес с изображениями. Надеюсь, что этот окажется лучше, к сожалению, они все в формате pdf.

http://www.alarismed.com/na/products/pdfs/1626dSmartsiteuser...
'ALARIS%20SmartSite%20Needle%

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 46 mins (2005-11-06 08:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Вроде работает.
Selected response from:

Ann Nosova
United States
Local time: 01:30
Grading comment
Thank's everybody!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Безыгольчатый клапан
kobuss
2 +1Безыгольный переходник
Drunya
3коннектор/соединитель (безыгольный)
Ann Nosova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
needle free valve
Безыгольный переходник


Explanation:
Например. В нем будет клапан. Слово встретилось в яндексе, насколько оно хорошее, не знаю.

Drunya
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: Вполне
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
needle free valve
коннектор/соединитель (безыгольный)


Explanation:
Судя по остальному тексту, это оборудование/приспособление ALARIS Medical Systems типа SmartSite Needle Free Valve. Адрес в сети:
http://www.alarismed.com/pdfs/advocacy_faqs/
SmartSite/SmartSite_SkillsTrainingManual.pdf -
есть фотографии и подробное описание методики пользования. Но я не уверена в том, что они уже есть в России, потому что не встретила такого описания на русском языке(имею в виду данную фирму). Есть нечть подобное, по крайней мере, судя по изображению. Даже название похоже (SmartSite и Safsite®), не знаю, почему второе не SafЕsite®....
А в начале ссылки на систему, которую я считаю наиболее вероятным аналогом, указано Medication Safety at the Point of Care, т.е. они тоже подчеркивают именно безопасность приспособления для медработников(это сейчас очень актуальный вопрос в связи с вирусными инфекциями, передающимися при контакте с кровью).


http://www.nordmedical.ru/products/bbraun/infuzija/aks_inf_t...
САФСАИТ - безопасный коннектор для инфузионных систем, автоматическая система для безопасного подключения; подключается к инфузионным и трансфузионным системам, линиям, кранам, центральным венозным катетерам и канюлям. Подсоединение шприца или системы к коннектору Safsite® синхронно открывает безопасный доступ для введения лекарств, забора крови, инфузии растворов. Соединение Safsite® предпочтительнее пункционного, это безыгольная альтернатива латексному инъекционному порту.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 45 mins (2005-11-06 08:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

Извините, я проверила ссылку(pdf)- она не открывается. Попробую привести более удачный адрес с изображениями. Надеюсь, что этот окажется лучше, к сожалению, они все в формате pdf.

http://www.alarismed.com/na/products/pdfs/1626dSmartsiteuser...
'ALARIS%20SmartSite%20Needle%

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 46 mins (2005-11-06 08:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Вроде работает.

Ann Nosova
United States
Local time: 01:30
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 91
Grading comment
Thank's everybody!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: А чем "коннектор" лучше переходника? По сути это одно и то же, а слово иностранное
11 hrs
  -> спасибо, но во-первых, рядом есть русское "соединитель","а во- вторых, я воспользовалась выражением при описании устройства - мне кажется, что для "переходника" оно слишком объемное(переходник- что-то наподобие трубочки?), а там наподобие устройства....
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
needle free valve
Безыгольчатый клапан


Explanation:
Без коментариев

kobuss
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search