Oct 28, 2005 16:55
18 yrs ago
4 viewers *
French term

contrat de commissionnaire

Non-PRO French to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
contrat du français vers l'italien

Discussion

elysee Dec 16, 2005:
quel terme as-tu donc choisi pour ton texte? merci---
elysee Nov 28, 2005:
...
elysee Nov 1, 2005:
Pourrais-tu fournir un peu de contexte...? merci

Proposed translations

5 hrs

contratto di commissione

Vedi la definizione per "contratto di commissione":
http://www.moduli.it/item.php/1305
Contratto di commissione
Descrizione Contratto di commissione.
Formati PDF Interattivo

Note Attenzione:
la commissione è un mandato senza rappresentanza che ha per oggetto l’acquisto o la vendita di beni per conto del committente da parte di un commissionario che agisce in proprio.
La commissione è sempre onerosa ed è il compenso si chiama provvigione.
Il commissionario può essere tenuto, in virtù di patto o di uso, al c.d. star del credere, e cioè a garantire il buon fine dell’affare concluso: risponderà con il proprio patrimonio qualora il contraente da lui contratto risulti inadempiente e, pertanto, assumerà la qualità di fideiussore avendo diritto, altresì, ad una maggiore provvigione.
E’ possibile che il commissionario entri nel contratto (art. 1735 c.c.): se la commissione ha per oggetto la vendita o l’acquisto di titoli o merci aventi un prezzo corrente, il commissionario può rispettivamente comperarli o fornirli, salvo comunque il suo diritto alla provvigione.
Something went wrong...
5 days

contratto di ....

senza altro contesto, non si sa a quale tipo/settore si rivolge il tuo contratto... è da indovinare...

* se il resto del tuo testo parla di mandato (mandat au nom de quelqu'un pour représenter une société ou vendre un produit, matériel, informatique ou autre secteur), allora direi di tradurre con "CONTRATTO DI RAPPRESENTANTE" - "contratto con mandato" / "contratto senza mandato" (è da valutare secondo il contesto e le info che hai nel tuo contratto)

* se è nel settore turistico : "contratto di intermediario"

numerosi esempi in questo caso specifico:
http://www.google.fr/search?q= "contratto di intermediario"&...

* se invece si tratta del senso "acheteur/vendeur": "contratto di addetto agli acquisti/alle vendite"

Rif diz. giuridico Giovanni Tortora - Giuffrè Editore -Milano
commissionnaire =
* commissionario
* intermediario
* mandatore
* mediatore
* procaccino
* procuratore

commissionnaire acheteur/vendeur = addetto (commissionario) agli acquisti/alle vendite

commissionnaire de roulage (transport, voiture) = spedizioniere
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search