Oct 26, 2005 21:10
18 yrs ago
German term
gelangen ins Füllgut
German to Portuguese
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
Esta expressão surge associada a sujidade provocada por corpos estranhos ou restos de material numa tampa de farmacologia.
Proposed translations
(Portuguese)
3 +1 | contaminam o produto | Elisabeth Renger (X) |
5 | entram em contacto com o conteúdo | Ana Almeida |
3 +1 | infiltrar o produto | Norbert Hermann |
4 | resultaram em enchimento | luizdoria |
Proposed translations
+1
48 mins
German term (edited):
gelangen ins F�llgut
Selected
contaminam o produto
Infiltrar também não está errado.
Füllgut pode ser o produto em si, ou o material de preenchimento (p.ex. algodão, no caso de cápsulas, etc.)
Füllgut pode ser o produto em si, ou o material de preenchimento (p.ex. algodão, no caso de cápsulas, etc.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
15 mins
German term (edited):
gelangen ins F�llgut
infiltrar o produto
entrar o produto
Peer comment(s):
agree |
ahartje
: infiltrar o/entrar no produto: é a tradução literal
7 hrs
|
Danke, Anke :)!
|
1 hr
German term (edited):
gelangen ins F�llgut
resultaram em enchimento
Füllgut não implica idéia de contaminação , mas de abundância; é a mesma raiz de Füllhorn = cornucópia. Literalmente: material para encher ou envasar. Dicionário Deutsch-spanisch, Dr. Carlos Illig.
10 hrs
German term (edited):
gelangen ins F�llgut
entram em contacto com o conteúdo
É como eu traduziria. Evidentemente que o conteúdo do frasco é o produto, mas aqui fala-se em "Füllgut".
Something went wrong...