Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
para empeorar las cosas
French translation:
qui pis est
Added to glossary by
Cristina Heraud-van Tol
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 19, 2005 20:25
18 yrs ago
Spanish term
para empeorar las cosas
Non-PRO
Not for points
Spanish to French
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Para empeorar las cosas, empezó a llover.
Proposed translations
(French)
5 +1 | et pour tout arranger.... | Cosmonipolita |
4 +1 | par comble de malchance | Mamie (X) |
4 | ... et pour comble de tout, il a commencé à pleuvoir | Thierry LOTTE |
Proposed translations
8 mins
... et pour comble de tout, il a commencé à pleuvoir
Pour éviter le facile "...et pour que les choses soient pires, il a commencé à pleuvoir..."
On emploie ici un "passé composé" en vez d'un ´passé simple", devenu par trop littéraire en français.
On emploie ici un "passé composé" en vez d'un ´passé simple", devenu par trop littéraire en français.
+1
10 mins
et pour tout arranger....
seulement pour proposer une manière élegante de tourner la phrase...
Peer comment(s):
agree |
Thierry LOTTE
: J'aime beaucoup ta solution.
40 mins
|
Merci et bonne journée, Thierry
|
+1
1 hr
par comble de malchance
il se mit à pleuvoir
Something went wrong...