Oct 11, 2005 12:26
18 yrs ago
German term
unterliegt üblichen Toleranzen
German to English
Tech/Engineering
Medical: Pharmaceuticals
It is under a data table.
TIA!
TIA!
Proposed translations
(English)
Change log
Jun 10, 2007 11:45: Steffen Walter changed "Term asked" from "unterliegt ueblichen Toleranzen" to "unterliegt üblichen Toleranzen"
Proposed translations
+4
4 mins
German term (edited):
unterliegt ueblichen Toleranzen
Selected
subject to normal tolerances
is a possibility
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-11 12:45:35 GMT)
--------------------------------------------------
www.hanwell.com/hanwell-terms.html
www.cavanaghfoundry.com/termsAndCondirions.htm All tests are subject to normal tolerances
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-11 12:45:35 GMT)
--------------------------------------------------
www.hanwell.com/hanwell-terms.html
www.cavanaghfoundry.com/termsAndCondirions.htm All tests are subject to normal tolerances
Peer comment(s):
disagree |
Stephen Sadie
: tolerance is always without an "s"
1 min
|
4,490,000 google hits can't all be wrong!
|
|
agree |
Nesrin
46 mins
|
Thank you Nesrin
|
|
agree |
Richard Benham
2 hrs
|
Thanks Richard
|
|
agree |
pmatos
: "normal" is really better than "common", in this case
2 hrs
|
Thanks pmatos
|
|
agree |
Ford Prefect
2 hrs
|
Thanks James
|
|
agree |
Ian M-H (X)
3 hrs
|
Thanks Ian
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for kind help! Language has life. Maybe "tolerances" has been accepted through common use.
"
3 mins
German term (edited):
unterliegt ueblichen Toleranzen
within standard limits
or (being) within standard limits.
That would be my suggestion
That would be my suggestion
-1
4 mins
German term (edited):
unterliegt ueblichen Toleranzen
is subject to common tolerances
my suggestion.
Peer comment(s):
disagree |
Stephen Sadie
: tolerance is always without an "s"
1 min
|
your statement is definitely not true! cp. E.Perrets comment
|
1 hr
German term (edited):
unterliegt ueblichen Toleranzen
subject to standard tolerance limits
tolerance limits is what I frequently use for "Toleranzen". It may help solve the problem with "tolerance(s)" ;o))
Peer comment(s):
neutral |
Stephen Sadie
: ok so at least you recognise that tolerances is "no go"
19 mins
|
neutral |
Richard Benham
: Problem: "limits" puts it the wrong way around. Under a table, this phrase is probably a disclaimer--you can't take these figures too literally.
1 hr
|
+4
2 hrs
German term (edited):
unterliegt ueblichen Toleranzen
is subject to the usual tolerances
Despite certain strident and ill-informed remarks, "tolerance" singular is unidiomatic and therefore just plain wrong in this context.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 37 mins (2005-10-11 15:04:38 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, if it's under a table, you should omit the "is".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 37 mins (2005-10-11 15:04:38 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, if it's under a table, you should omit the "is".
Peer comment(s):
agree |
Ian M-H (X)
1 hr
|
Thanks.
|
|
agree |
Nesrin
2 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Armorel Young
: yes, I think I have a minor preference for "the usual" rather than "normal" - I wouldn't want to use "common" at all
3 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Brie Vernier
: Hear, hear
8 hrs
|
Discussion
However,my OXFORD ADVANCED LEARNER'S DICTIONARY OF CURRENT ENGLISH says tolerance is "�",i.e., uncountable. :-)