Oct 11, 2005 12:26
18 yrs ago
German term

unterliegt üblichen Toleranzen

German to English Tech/Engineering Medical: Pharmaceuticals
It is under a data table.

TIA!
Change log

Jun 10, 2007 11:45: Steffen Walter changed "Term asked" from "unterliegt ueblichen Toleranzen" to "unterliegt üblichen Toleranzen"

Discussion

Non-ProZ.com Oct 12, 2005:
Thank you all! I don't know why I cannot grate questions here now.
However,my OXFORD ADVANCED LEARNER'S DICTIONARY OF CURRENT ENGLISH says tolerance is "�",i.e., uncountable. :-)
Richard Benham Oct 11, 2005:
It is simply not true that "tolerance" has no plural, and you shouldn't use a bilingual dictionary as a grammar reference anyway. Besides, in my Pons the "no plural" is clearly placed so as to apply *only* to the senses of "open-mindedness" and similar.
Stephen Sadie Oct 11, 2005:

Proposed translations

+4
4 mins
German term (edited): unterliegt ueblichen Toleranzen
Selected

subject to normal tolerances

is a possibility

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-10-11 12:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

www.hanwell.com/hanwell-terms.html

www.cavanaghfoundry.com/termsAndCondirions.htm All tests are subject to normal tolerances
Peer comment(s):

disagree Stephen Sadie : tolerance is always without an "s"
1 min
4,490,000 google hits can't all be wrong!
agree Nesrin
46 mins
Thank you Nesrin
agree Richard Benham
2 hrs
Thanks Richard
agree pmatos : "normal" is really better than "common", in this case
2 hrs
Thanks pmatos
agree Ford Prefect
2 hrs
Thanks James
agree Ian M-H (X)
3 hrs
Thanks Ian
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for kind help! Language has life. Maybe "tolerances" has been accepted through common use. "
3 mins
German term (edited): unterliegt ueblichen Toleranzen

within standard limits

or (being) within standard limits.
That would be my suggestion
Peer comment(s):

neutral Stephen Sadie : unterliegt = subject to ...innerhalb = within
3 mins
Something went wrong...
-1
4 mins
German term (edited): unterliegt ueblichen Toleranzen

is subject to common tolerances

my suggestion.
Peer comment(s):

disagree Stephen Sadie : tolerance is always without an "s"
1 min
your statement is definitely not true! cp. E.Perrets comment
Something went wrong...
1 hr
German term (edited): unterliegt ueblichen Toleranzen

subject to standard tolerance limits

tolerance limits is what I frequently use for "Toleranzen". It may help solve the problem with "tolerance(s)" ;o))
Peer comment(s):

neutral Stephen Sadie : ok so at least you recognise that tolerances is "no go"
19 mins
neutral Richard Benham : Problem: "limits" puts it the wrong way around. Under a table, this phrase is probably a disclaimer--you can't take these figures too literally.
1 hr
Something went wrong...
+4
2 hrs
German term (edited): unterliegt ueblichen Toleranzen

is subject to the usual tolerances

Despite certain strident and ill-informed remarks, "tolerance" singular is unidiomatic and therefore just plain wrong in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 37 mins (2005-10-11 15:04:38 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, if it's under a table, you should omit the "is".
Peer comment(s):

agree Ian M-H (X)
1 hr
Thanks.
agree Nesrin
2 hrs
Thanks.
agree Armorel Young : yes, I think I have a minor preference for "the usual" rather than "normal" - I wouldn't want to use "common" at all
3 hrs
Thanks.
agree Brie Vernier : Hear, hear
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search