17:13 Sep 20, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: bdasler Poland Local time: 15:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | patrz ni¿ej |
|
wk³adka szczelinowa rozprê¿aj¹ca patrz ni¿ej Explanation: vorkomprimierte (Fugen)dichtungsbänder, mo¿e chodzi o to, ¿e po umieszczeniu w szczelinie siê rozprê¿a, bo jest wczeœniej "skomprymowana", pozdr. bt -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2005-09-20 18:03:06 GMT) -------------------------------------------------- Quellfähige Fugeneinlagen? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.