Kotierung

Polish translation: ustalenie rzędnych

17:25 Aug 29, 2005
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / budownictwo, przepisy
Region (source):
German term or phrase: Kotierung
termin zwi¹zany z zakresem danych, jakie wykonawca instalacji powinien zamieœciæ na rysunkach budowlanych po zakoñczeniu prac:

Genaue Angaben von Montageöffnungen bzw. Revisionsöffnungen, deren
Größe und genaue Lage samt Kotierung (Bauangaben).

Napisane przez Austriaków.
Kojarzy mi msiê z pomiarami geodezyjnymi, ale
trafiam tylko na wyjaœnienia w kontekœcie operacji gie³dowych.
Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 16:32
Polish translation:ustalenie rzędnych
Explanation:
czyli: De Koten PL rzędne
jest też: Höhenkote vs. Kote
po polski też: kota
Selected response from:

Ryszard Jahn
Local time: 16:32
Grading comment
dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ustalenie rzędnych
Ryszard Jahn
2wyznaczanie wysoko¶ci wzniesień
AgaMagda


Discussion entries: 2





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
wyznaczanie wysoko¶ci wzniesień


Explanation:
propozycja - tak podaje słownik

a Kote to rzędna, więc może:
j.w. + za pomoc± rzędnych

Ale może kto¶ to ładniej sformułuje po polsku

Gugiel trochę wyników daje, ale nie za dużo


    www.geobid.com.pl/instrukcje/g4/g4.htm - 128k
    www3.uj.edu.pl/Muzeum/nauki/astronomia/astro2.html - 9k
AgaMagda
Local time: 16:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ustalenie rzędnych


Explanation:
czyli: De Koten PL rzędne
jest też: Höhenkote vs. Kote
po polski też: kota

Ryszard Jahn
Local time: 16:32
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 96
Grading comment
dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: ja wolê rzêdne :-)
57 mins
  -> masz wersjê do "kot"? ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search