Aug 2, 2005 06:49
18 yrs ago
3 viewers *
English term

Does

English to French Law/Patents Law (general) Assignation en Justice
Une curiosité:
Dans une action en justice, "DOES" se traduit-il toujours comme "al" (dans ce cas, al est l'abbréviation de "alias" (autre))
J'ai besoin d'une réponse très rapide, merci !!

Exemple (contexte):
XXXXXXXXXXXX, a limited Partnership,
Plaintiff
vs,
YYYYYYY, a corporation; Z, a corporation, and DOES 1 through 10.
Proposed translations (French)
3 X

Discussion

Non-ProZ.com Aug 2, 2005:
Alors, vous traduiriez "X" au lieu de "al" ?
Ne pensez-vous pas que "al" c'est mieux ?

Proposed translations

29 mins
Selected

X

de "John Doe" (

"Le Net. Apple porte plainte "John Does" (équivalent de plainte contre X en France) "
http://www.journaldunet.com/0501/050112brefinter.shtml]


"JOHN DOES 1 through 8, persons presently unknown to Plaintiffs but whose true identities will be included in the amendments hereto when those identities are discovered,
Defendants,"
http://www.aclufl.org/legislature_courts/legal_department/br...

voir par ex:
"Suing "John Doe": Guidelines for Piercing the Veil of Online
Anonymity"
http://www.cybersecuritieslaw.com/GDC/wslsuing.htm


"udge James P. Kleinberg denied a motion for a protective order against a subpoena served by Apple Computer Corp. on an e-mail service provider, Nfox, seeking the identities of unnamed individuals (Does 1 through 25) "
http://subscript.bna.com/SAMPLES/ctl.nsf/0/e005010dfbf97b488...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2005-08-02 07:21:07 GMT)
--------------------------------------------------

\"Et l’exemple donné ces derniers temps aux Etats-Unis par l’association américaine de l’industrie du disque, la RIAA, initiatrice de ces poursuites, nous permet de ne pas en douter. 532 nouveaux « John Does » -ainsi appelle-t-on les personnes anonymes outre-Atlantique- ont fait l’objet d’une procédure de plaintes, pas plus tard que la semaine dernière. La nouveauté est que parmi eux figurent 89 étudiants de 21 universités américaines. Ceci fait donc porter à 1977 personnes le nombre total d’internautes mis en cause depuis le début par la RIAA. Un bref rappel peut être utile avant qu’on en perde le compte : d’abord 382 personnes ont été poursuivies, puis 3 vagues successives de plaintes contre X ont été déposées respectivement contre 532, puis 531, et maintenant 532 John Does (voir Sandrine Rouja, “La RIAA attaque 531 nouveaux cyberpirates”, Juriscom.net, 24 février 2004).\"
http://www.journaldunet.com/0501/050112brefinter.shtml

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 41 mins (2005-08-02 17:30:44 GMT)
--------------------------------------------------

sur \"doe\" (jane or john) and \"does\", et sur \"et al\"
voila ce qu\'en dit http://dictionary.law.com/default2.asp?selected=1039&bold=||||:

\"et al.
n. abbreviation for the Latin phrase et alii meaning \"and others.\" This is commonly used in shortening the name of a case, as in \"Pat Murgatroyd v. Sally Sherman, et al.\"



John Doe
n. 1) a fictitious name used for a possible male defendant who is unknown at the time a complaint is filed to start a lawsuit. 2) the temporary fictitious name given to an unidentified hospitalized or dead man.


fictitious defendants
n. when a party suing (plaintiff) is not sure if he/she knows if there are unknown persons involved in the incident or the business being sued, there are named fictitious persons, usually designated Doe I, Doe II, and so forth, or \"Green and Red Company,\" with an allegation in the complaint that if and when the true names are discovered they will be inserted in the complaint by amendment. Naming fictitious defendants stops the statute of limitations (the time in which a party has to file a lawsuit) from running out even though the true name is not yet known. Sometimes during the investigation or discovery (taking depositions or asking written questions under oath) new information about a potential defendant is found and the real name substituted. Then that person is served with a summons and complaint. If no substitution of a real name for a Doe has been made by the time of trial, usually the fictitious defendants are then dismissed from the case since they never existed in the first place, and the case continues against the named defendants. Fictitious defendants are not permitted in federal cases.\"

Il semble qu\'il y ait une différence. \"et al\" indique la notion de \"et autres\" et n\'implique pas nécessairement la notion d\'\"inconnu\".

On retrouve des exemples de jugements US ou les deux expressions figurent dans le même texte

ex:
\"Does 1-30, et al. v. Franco Productions, et al.
Does 1-30, et al. v. Franco Productions, et al. A group of college athletes filmed
in various states of undress without their knowledge or consent were ...
legal.web.aol.com/decisions/dldefam/franco.html

Si on traduit le premier \"does\" par \"et al\", on a deux problèmes:

1/ on commence la phrase par \"et al\". Bizarre.
2/ on répète \"et al 1-30, et al...

Je ne dis pas qu\'il ne faut pas traduire dans le cas de votre question
\"does\" par \"et al\" , mais cela semble être un de ces cas pointus rendus difficile par les différences dans la droit entre pays.

L\'utilisation de la notion\"contre X\" bien qu\'un peu difficile à placer dans la phrase, serait peut-être plus près du sens.

Ceci dit je ne suis pas un expert en droit. Un coup de téléphone à des juristes connaissant bien la législation US serait plus sur.
Bonne chance

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 51 mins (2005-08-02 17:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

l\'indication suivante dans l\'extrait ci-dessus
\" If no substitution of a real name for a Doe has been made by the time of trial, usually the fictitious defendants are then dismissed from the case since they never existed in the first place, and the case continues against the named defendants.\" laisserait à penser que l\'on est en droit d\'utiliser \"et al\" une fois la chose jugée.

une autre citation:

\"
Problem
Use of \"Does\" or \"et al\" in caption or body of Judgment.
Solution
Show the full names of parties for whom and against whom the judgment is rendered.\"
http://www.occourts.org/civil/civilven.asp
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Je vous remercie de vos excellentes références"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search