Jul 22, 2005 11:39
18 yrs ago
French term

Valeur: alignement des services sur des indicateurs metier

French to German Bus/Financial IT (Information Technology)
Der Satz kommt aus dem IT- Kontext und mir geht es eigentlich hauptsächlich um die "indicateurs metiers". Unter denen kann ich mir gar nichts vorstellen
Change log

Jul 22, 2005 11:53: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"

Discussion

Non-ProZ.com Jul 22, 2005:
Ich habe leider nicht viel mehr Kontext. Die Phrase taucht nur zweinmal in sehr komplexen Grafiken auf bei denen es ganz grob gesagt um unternehmensf�hrung im IT-Bereich geht. Das Ganze zu erkl�ren w�rde glaub ich den rahmen hier sprengen.
Steffen Walter Jul 22, 2005:
Gibt's dazu vielleicht noch etwas mehr Text oder weitere Verwendungsbeispiele f�r den Begriff? Bitte "low confidence" meiner Antwort beachten - zus�tzliche Angaben w�ren hilfreich.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

fachspezifische Indikatoren

oder fachspezifische Kennzahlen

Ausführliche Lektüre zum Thema findet sich unter
http://www.businessobjects.de/download/products/brochures/Br...
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : Richtig, die Kennzahlen sind mir nach dem Einstellen meiner Antwort auch noch eingefallen (zu spät).
41 mins
agree Michael Hesselnberg (X)
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke ich glaube das müsste passen"
15 mins

Abstimmung der Leistungen/Services an die Anforderungen der (Unternehmens)bereiche/-abteilungen

"metiers" können auch Unternehmensabteilungen/-bereiche sein. Könnte das passen?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search