Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
modelarea structurilor ofertei intreprinderilor pe piata
English translation:
modelling the aggregate producers' supply to the market
Added to glossary by
Hezy Mor
Jul 12, 2005 13:12
18 yrs ago
1 viewer *
Romanian term
modelarea structurilor ofertei intreprinderilor pe piata
Romanian to English
Bus/Financial
Accounting
e chiar greu in limba romana sa faci o propozitie/constructie simpla si logica? imi pare rau ca va chinui...
Proposed translations
(English)
4 +1 | modelling of the producers' supply to the market. | Hezy Mor |
3 +1 | see comment | Magdalena Talaban |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
modelling of the producers' supply to the market.
Uite ce inteleg eu: produsele intreprinderilor pe piata formeaza oferta (in sensul economic). Aceasta oferta este formulata prin model matematic (probabil ca functie de diferiti parametrii).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "da, merci, de mathematical modelling era vorba"
+1
1 hr
see comment
Pe langa faptul ca suna cum suna in romana, e greu de inteles de pilda la ce se refera termenul "modelare". Poate stii mai bine din context - "adjusting" sau "drafting" (in sensul de "alcatuire", "intocmire")?
In plus, eu as renunta pur si simplu la cuvantul "structura".
Deci ar putea rezulta ceva gen "adjusting the company offer to the market"; ori "drafting the company offer for the market".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2005-07-12 14:59:00 GMT)
--------------------------------------------------
Atunci pare a fi genul de text stiintific in care \"limbajul de lemn\" ramane la putere. Daca ai mai folosit deja \"modelling\", atunci poate ar trebui sa fii consecventa. Si poate ar trebui sa faci ceva si cu \"structura\", adica sa nu-l elimini (e.g. \"modelling the structure of the company offer\").
sorry, ma tem ca nu pot sa te ajut mai mult.
In plus, eu as renunta pur si simplu la cuvantul "structura".
Deci ar putea rezulta ceva gen "adjusting the company offer to the market"; ori "drafting the company offer for the market".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2005-07-12 14:59:00 GMT)
--------------------------------------------------
Atunci pare a fi genul de text stiintific in care \"limbajul de lemn\" ramane la putere. Daca ai mai folosit deja \"modelling\", atunci poate ar trebui sa fii consecventa. Si poate ar trebui sa faci ceva si cu \"structura\", adica sa nu-l elimini (e.g. \"modelling the structure of the company offer\").
sorry, ma tem ca nu pot sa te ajut mai mult.
Peer comment(s):
agree |
Maria Diaconu
: sună foarte bine prima variantă, cu "adjusting", categoric "structuri" se poate lăsa la o parte fără probleme
17 mins
|
Discussion