Jul 11, 2005 08:11
18 yrs ago
English term

Satzverständnis

English to German Bus/Financial Accounting UK-GAAP
Jahresabschluss (UK-GAAP):
Currency stock consists of all (domestic and foreign) notes, coins and negotiated travellers’ cheques ***held in tills, in transit and in distribution centres***.

"held in tills" sind Schecks im Kassenbestand, aber was ist mit "in transit and in distribution centres" gemeint?
Proposed translations (German)
2 s.u.

Proposed translations

10 hrs
English term (edited): satzverst�ndnis
Selected

s.u.

Mein Vorschlag wäre (wieder geraten):
"im Verkehr (d.h. vor und nach der Ausgabe) und in Verteilzentren" - vielleicht hilft's ja weiter
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke, ich habe "im Umlauf und in Verteilzentren" verwendet."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search