Satz aus Gerichtsurteil (Togo)

German translation: s.u.

09:34 Jun 30, 2005
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: Satz aus Gerichtsurteil (Togo)
Aus einem Jugement civil sur requête tenent lieu d'acte de naissance (Togo)

Qu'à cet effet, le dispositif du jugement sera transcrit sur les régistres de l'Etat Civil de l'année en cours de ladite Préfecture et que mention en sera faite en marge de l'acte de naissance *le plus proche en date de celle de la naissance de susnommé* sur les régistres de l'année 1976 et ce, tant sur l'exemplaire conservé à la Préfecture d'AGU que sur celui déposé au Greffe du Tribunal de céans.

Ist es die Hitze oder ist der Text unklar formuliert? Ich verstehe nicht, auf welcher Geburtsurkunde der Randvermerk angebracht wird. Auf der Geburtsurkunde der Person, deren Geburtsdatum dem Geburtsdatum des Betroffenen vorausgeht?

Das macht für mich wenig Sinn, denn dem Betroffenen wurde lt. Gerichtsurteil lediglich ein Geburtsjahr (1976) zuerkannt. Welche Geburtsurkunde liegt also datummäßig am nächsten?
Heide
Local time: 07:23
German translation:s.u.
Explanation:
Ich verstehe das so, dass ein Randvermerk auf der dem Geburstdatum des Betroffenen zeitlich am nächsten gelegenen Urkunde angebracht wird. Normalerweise ist es ja so, dass u.U. nur ein Geburtsjahr amtlich anerkannt wird, das genauere Datum aber durchaus bekannt ist (z.B. Anfang Mai), bloß eben wegen eines fehlenden Nachweises nicht amtlich anerkannt wird.
Selected response from:

ABCText
Germany
Local time: 07:23
Grading comment
Danke für die Bestätigung - auch wenn der Sinn mir nach wie vor verschlossen bleibt.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1s.u.
ABCText
3siehe unten
Michele Schwager


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
Dieser Beschluss (oder dieses Urteil) wird in die Standesregister der Präfektur von xxx für das laufende Jahr übertragen und ein Randvermerk auf der nächstliegenden ??? (natürlich ist das falsch ausgedrückt !!!)Geburtsurkunde des Betreffenden in dem Buch für das Jahr 1976, die in der Präfektur von xxx und in der Urkundenkanzlei des hiesigen Gerichts hinterlegt wird, angebracht.

Michele Schwager
Local time: 07:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Ich verstehe das so, dass ein Randvermerk auf der dem Geburstdatum des Betroffenen zeitlich am nächsten gelegenen Urkunde angebracht wird. Normalerweise ist es ja so, dass u.U. nur ein Geburtsjahr amtlich anerkannt wird, das genauere Datum aber durchaus bekannt ist (z.B. Anfang Mai), bloß eben wegen eines fehlenden Nachweises nicht amtlich anerkannt wird.

ABCText
Germany
Local time: 07:23
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 104
Grading comment
Danke für die Bestätigung - auch wenn der Sinn mir nach wie vor verschlossen bleibt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alanna
6 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search