Jun 12, 2005 06:45
18 yrs ago
Italian term
andiamo di là
Non-PRO
Italian to Spanish
Other
Slang
Hola a todos!
Gracias por ayudarme
Dott: Queste Analisi sono buono sei in ottima salute/ Brigitte tu non Devi preoccuparti/ le tue analisi sono ok/ e tu scoppi di salute/ credo che il tuo problema non sia/ di natura fisica/Bensì Psicologo/ andiamo di là /// Allora Brigitte/ Come vanno le cose in generale / è tutto a posto?
Gracias por ayudarme
Dott: Queste Analisi sono buono sei in ottima salute/ Brigitte tu non Devi preoccuparti/ le tue analisi sono ok/ e tu scoppi di salute/ credo che il tuo problema non sia/ di natura fisica/Bensì Psicologo/ andiamo di là /// Allora Brigitte/ Come vanno le cose in generale / è tutto a posto?
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | ven conmigo | Flavio Ferri-Benedetti |
4 +1 | vea acá conmigo | David Russi |
4 +1 | vamos allá/vamos para/hacia allá | Maria Assunta Puccini |
4 | venga por acá | Maria Elisa Manfrino |
Proposed translations
+2
1 hr
Italian term (edited):
andiamo di l�
Selected
ven conmigo
Mucho mejor, pues hablan de tú, y así se neutraliza el "acá" que no se adecúa mucho al castellano de España.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
31 mins
Italian term (edited):
andiamo di l�
venga por acá
se transfieren a otro lugar
+1
25 mins
Italian term (edited):
andiamo di l�
vea acá conmigo
Es imposible saber adónde van a ir, si a un rincón del mismo cuarto o a una sala contigua.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-06-12 07:23:12 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, debía escribir \"ven acá conmigo\"... el desarrollo del diálogo es claramente informal.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-06-12 07:23:12 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón, debía escribir \"ven acá conmigo\"... el desarrollo del diálogo es claramente informal.
Peer comment(s):
agree |
Maria Assunta Puccini
: ahhh así si... :)
33 mins
|
neutral |
Flavio Ferri-Benedetti
: Si fuera para castellano de España "acá" sonaría un poco extraño. Mejor "Ven conmigo".
1 hr
|
+1
43 mins
Italian term (edited):
andiamo di l�
vamos allá/vamos para/hacia allá
aunque no se sepa hacia donde se dirigen, la invitación de ir hacia otro lugar es clara...
Something went wrong...