Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
battre la mesure
English translation:
to beat time
Added to glossary by
NathalieVVT (X)
May 26, 2005 18:27
19 yrs ago
1 viewer *
French term
battre la mesure des élégances
French to English
Other
Cooking / Culinary
Après cela, les nourritures n’ont plus qu’à battre la mesure des élégances
Proposed translations
(English)
4 +1 | battre la mesure = to beat time (literally) | CMJ_Trans (X) |
5 +2 | food need only beat the record for elegance. | Jane Lamb-Ruiz (X) |
3 | match/rival in elegance | suezen |
Proposed translations
+1
12 hrs
Selected
battre la mesure = to beat time (literally)
It seems therefore that what they are saying is that the meal (food) then only needs to maintain the rhythm, keep up the elegance...
After that, the actual food only has to keep the flow of elegance going.
Not sure what I would say for "elegances" given that I suspect it has been mentioned before and a lot will depend on how it is translated there.
Maybe "sustain this feeling of elegance" or "sustain the same high class as the rest"
Just some ideas - it has nothing to do with one thing beating or being better than another
After that, the actual food only has to keep the flow of elegance going.
Not sure what I would say for "elegances" given that I suspect it has been mentioned before and a lot will depend on how it is translated there.
Maybe "sustain this feeling of elegance" or "sustain the same high class as the rest"
Just some ideas - it has nothing to do with one thing beating or being better than another
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 mins
French term (edited):
battre la mesure des �l�gances
food need only beat the record for elegance.
or Various foods need only beat the record for elegance
10 hrs
French term (edited):
battre la mesure des �l�gances
match/rival in elegance
the different ingredients have only to match/rival in elegance
to outdo one another for elegance
to outdo one another for elegance
Something went wrong...