May 19, 2005 22:27
18 yrs ago
German term

Sollintegral

German to Polish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering badania ogniowe we�ny mineralnej
Wiem co to Integral - calka, wiem co to soll - wartosc zadana, ale jak przetlumaczyc calosc? Moze jako calka normalna, ale nie za bardzo mi to pasuje, "soll" to raczej cos, co powinno byc.
Proposed translations (Polish)
4 wymagana warto¶ć całki

Discussion

Non-ProZ.com May 20, 2005:
kontekst Opis wykresu brzmi tak: "Abweichung des Integrals der Brandraumtemperaturen vom Sollwertintergral". Domyslam sie, ze chodzi o wyznaczenie odchylki wzglednie marginesu bledu (kiedys sie o tym uczylem, tylko ze w odniesieniu do bledow pomiarowych).
Radson May 20, 2005:
mozesz podac wiecej kontekstu?

Proposed translations

1 day 8 hrs
Selected

wymagana warto¶ć całki

A na wykresie s± pewnie odchyłki od tej wymaganej (przez normy lub inne przepisy) warto¶ci całki - trochę zgaduję.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję, nie wpadłem na przetłumaczenie "Soll" jako "wymagane", przyda mi się na przyszło¶ć."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search