May 8, 2005 00:57
19 yrs ago
1 viewer *
English term
hotshot
English to German
Art/Literary
Slang
Aus der gleichen Sequenz mit Gary und Pursah.
Gary fragt: "I don't suppose you're gonna tell me about the lifetime Arten is helping me in?"
Antwort von Pursah: "Let's work on this one, **hotshot**"
Unsere letzte Idee war "Überflieger".
Gary fragt: "I don't suppose you're gonna tell me about the lifetime Arten is helping me in?"
Antwort von Pursah: "Let's work on this one, **hotshot**"
Unsere letzte Idee war "Überflieger".
Proposed translations
(German)
4 +1 | du Knaller | Gabriele Eiber (Kaessler) |
3 +3 | Chef / Macker / Champ / du Könner | NGK |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
du Knaller
oder "du Knalltüte", "du Knallcharge"
Peer comment(s):
disagree |
NGK
: hot shot ist das Gegenteil von Knalltüte — hot shot ist jemand, der was drauf hat // ja, schon — aber Ironie gibts ja auch im Deutschen, oder? :-)
10 mins
|
ich weiß, ich empfinde den Ausdruck hier aber als ironisch. Knaller würde mir am besten gefallen
|
|
agree |
meopp
: Ich hatte an Teufelskerl gedacht, das aber zurückgezogen, da hotshot hier wohl ironisch gemeint ist.
35 mins
|
Naja :-) Knaller kann man ja auch als Kompliment empfinden. Aber nenn mich nun ja nicht so :-)
|
|
agree |
Imme Haage
: Ehef beinhaltet Ironie, aber nicht so stark wie etwa Macker
8 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ach Gott ist das blöd, etwas zu bewerten, einem die Punkte zu geben, heißt, sie einem anderen verweigern. Aber es ist alles auch ein Spiel, nicht wahr?
Alles Liebe und freu dich über deine Pünktchen...
Es war natürlich ironisch gemeint, ja..."
+3
41 mins
Chef / Macker / Champ / du Könner
Hot shot ist eine eher nebenbei hingeworfene ironische Anrede, deswegen würde ich von einem so auffälligen und demonstrativen Ausdruck wir Überflieger Abstand nehmen. Im Zweifelsfall ganz weglassen, oder mit einem dezenten "Mann" übersetzen.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-05-08 01:44:07 GMT)
--------------------------------------------------
Übrigens finde ich Manuels (von ihm selbst verworfene) Idee \"Teufelskerl\" gar nicht so schlecht.
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-05-08 01:44:07 GMT)
--------------------------------------------------
Übrigens finde ich Manuels (von ihm selbst verworfene) Idee \"Teufelskerl\" gar nicht so schlecht.
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: "Macker" finde ich gut in dem Zusammenhang. Langenscheidt meint: "großes Tier", "Kanone" (Sport), "As". Mich erinnert der Ausdruck an zwei alte mäßig amüsante Filme (mit Charlie Sheen, glaube ich): Hotshots - die Mutter aller Schlachten.
6 hrs
|
agree |
Oliver Giesser
7 hrs
|
agree |
Imme Haage
: Chef beinhaltet Ironie, aber nicht so stark wie etwa Macker
7 hrs
|
Discussion