Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
welcome
English translation:
Ahlan or Marhaba
Added to glossary by
Mona Helal
Aug 22, 2000 09:18
23 yrs ago
Arabic term
welcome
Non-PRO
Arabic to English
Bus/Financial
greeting vistors
Proposed translations
(English)
0 +1 | Ahlan or Marhaba | Mona Helal |
0 +1 | "ahlan" or, | Luis Luis |
0 +1 | أهلا | H K H ALBULUSHI |
0 | Context, please | Stephen Franke |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
Ahlan or Marhaba
I think I have contributed to this answer before but I cannot see it displayed so here it is again:
1. Ahlan Wa Sahlan
or
2. Marhaba
Depending on which part of the Arab world the person comes from:
1. usually from Egypt
2. usually the rest of the Arab world.
W-Allahu A'lam.
Hope this helps.
1. Ahlan Wa Sahlan
or
2. Marhaba
Depending on which part of the Arab world the person comes from:
1. usually from Egypt
2. usually the rest of the Arab world.
W-Allahu A'lam.
Hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins
Context, please
Greetings.
Without more context, here are a few variant expressions of greeting to arriving visitors.
1. Ahalan wa sahalan bizuwaar'unaa al-3zaa'
lit.: Welcome to our dear visitors
2. An alternative expression (sometimes posted on entrance signs when visitors are entering a city):
(Ism al-medina) turaahib bizuwaar'haa al-keraam
lit.: (City name) greets its esteemed/dear visitors
3. Ahalan wa sahalan bikum fii (medinat XXX)
Welcome to you (plural/formal) in the (city of XXX)
These seem to be standard forms displayed in the Arabian Gulf countries.
HTH.
Regards from Los Angeles,
S. H. Franke
Without more context, here are a few variant expressions of greeting to arriving visitors.
1. Ahalan wa sahalan bizuwaar'unaa al-3zaa'
lit.: Welcome to our dear visitors
2. An alternative expression (sometimes posted on entrance signs when visitors are entering a city):
(Ism al-medina) turaahib bizuwaar'haa al-keraam
lit.: (City name) greets its esteemed/dear visitors
3. Ahalan wa sahalan bikum fii (medinat XXX)
Welcome to you (plural/formal) in the (city of XXX)
These seem to be standard forms displayed in the Arabian Gulf countries.
HTH.
Regards from Los Angeles,
S. H. Franke
Reference:
+1
1 hr
"ahlan" or,
more completely:
"ahlan wa sahlan"
If you want to be more specific you may had "to" and then then place or name of the company. So, say visitors are received at the airport in Bahrain, you could say:
"ahlan wa sahlan fi bahrain"
ma'as salaama.
Luis M. Luis
"ahlan wa sahlan"
If you want to be more specific you may had "to" and then then place or name of the company. So, say visitors are received at the airport in Bahrain, you could say:
"ahlan wa sahlan fi bahrain"
ma'as salaama.
Luis M. Luis
+1
5 days
Something went wrong...