Glossary entry

French term or phrase:

soit-transmis

German translation:

Übermittlung/Übersendung von Unterlagen (in der Anlage)

Added to glossary by Isabel Hohneck
Apr 29, 2005 10:50
19 yrs ago
27 viewers *
French term

soit-transmis

French to German Law/Patents Law (general) Strafrecht
Überschrift in einem Rechtshilfegesuch

(kein weiterer Kontext vorhanden)

Discussion

Béatrice De March Apr 29, 2005:
Ja, es geht immer um eine Art von Kollaboration. Sie brauchen wahrscheinlich irgendwelche Daten aus einer Datenbank.
Non-ProZ.com Apr 29, 2005:
Es geht hier nicht um die �bermittlung von Akten. Stattdessen wird eine Zusammenarbeit mit den ausl�ndischen Beh�rden angestrebt.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

vgl. soit-communiqué/informé

vgl. soit-communiqué/informé im Potonnier

Anordnung, die Akten....zu übergeben/ (je nach Inhalt/Anliegen des Rechtshilfegesuchs

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 11 mins (2005-04-29 16:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

es geht vielleicht um die Mitteilung von Informationen/gespeicherten Daten?
Peer comment(s):

agree Michael Hesselnberg (X)
19 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Normalerweise stimmt diese Antwort natürlich. Die Erklärung des Richters in diesem Fall lautet, dass es hier nur um die Übermittlung/Übersendung der 'commission rogatoire' (in der Anlage) an die ausl. Behörden geht."
49 mins

Zum Zwecke der Weiterleitung

...des Ersuchens an die zuständige Behörde.

(nach dem wenigen Kontext zu urteilen)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search