Glossary entry

English term or phrase:

honey, you are my everything and the greatest love i ever had ,in so missing you

Dutch translation:

Lieverd, je betekent alles voor me! Nog nooit heb ik zoveel liefde voor iemand gekoesterd. Ik mis je

Added to glossary by Nadjezda Heymans (X)
Oct 25, 2001 02:17
22 yrs ago
English term

honey, you are my everything and the greatest love i ever had ,in so missing you

Non-PRO English to Dutch Art/Literary
ill be yours and always be yours only...love me forever...coz i need you i love you so much!!!!!

Proposed translations

+2
25 mins
Selected

Lieverd, je betekent alles voor me! Nog nooit heb ik zoveel liefde voor iemand gekoesterd. Ik mis je

Ik wil altijd bij je blijven, jij bent de enige liefde in mijn leven... Ik heb je nodig, ik hou zoveel van je!!!!

(Love is beautiful indeed, what would we do without it Loulou)

Peer comment(s):

agree Davorka Grgic
1 hr
Thank You!
agree f.a.x. Translations b.v. (X) : Couldn't have said it any better...
2 hrs
Thank You Too!
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
+1
5 mins

Schatje, jij betekent alles voor mij en je bent de liefste die ik ooit gekend heb...

Ik mis je zo; ik wil van jou zijn, voor altijd van jou alleen, want ik heb je nodig en hou zoveel van je.

Serge L.
Peer comment(s):

agree edlih_be
44 mins
Something went wrong...
2 hrs

schatje, je bent alles voor me, ik heb nog nooit...

Hoi Loulou,

Mijn voorstel:
Schatje, je bent alles voor me, ik heb nog nooit zoveel van iemand gehouden, ik mis je zo.
Ik wil alleen van jou zijn, voor altijd. Laat me nooit in de steek, ik heb je nodig. Ik hou zoveel van je!

De een na laatste zin heb ik wat vrij vertaald, dit was mijns inziens beter dan een wat letterlijke vertaling als : ik hoop dat je altijd van me blijft houden.
Succes ermee (laat je niet meeslepen door de wanhoop van deze mevrouw(?) ;-)
Ellemiek
Reference:

native speaker

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search