Landsgericht

Finnish translation: Landgericht [....]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Landsgericht
Finnish translation:Landgericht [....]
Entered by: Bernd Lüecke

11:00 Apr 19, 2005
German to Finnish translations [PRO]
Law (general)
German term or phrase: Landsgericht
Kirjoitan impressumosion suomeksi sivuani varten ja minun täytyisi tietää, mikä se olisi suomeksi. Netissä löytyy alioikeus ja käräjäoikeus, kumpi on oikea?
Natalia Elo
Germany
Local time: 02:10
Landgericht [....]
Explanation:
"Maaoikeus" hat in Finnland als gerichtliche Instanz eine ganz andere Funktion als das Landgericht in Deutschland:

"erityistuomioistuin, joka käsittelee kiinteistö toimituksista johtuvia riita-asioita"

http://www.vnk.fi/tiedostot/pdf/fi/2092.pdf

Landgericht ist eine gerichtliche Instanz, die zwischen dem Amtsgericht und dem Oberlandesgericht angesiedelt ist. Es kann erste, aber auch zweite Instanz (dem Amtsgericht übergeordnet) sein, vgl.:

http://www.rechtslexikon-online.de/Landgericht_LG.html

Eine Gleichsetzung mit einer finnischen Instanz ist also schon wegen der unterschiedlichen Zuständigkeiten problematisch.

Auch Hamburg ein Landgericht (das Wort Landgericht leitet sich urprünglich nicht von Bundesland ab). Von "maaoikeus" kann man jedoch aus den o.g. Gründen hier nicht sprechen.

Ich empfehle deshalb die Verwendung der dtsch. Originalbezeichnung mit einer erklärenden Glosse auf Finnisch.
Selected response from:

Bernd Lüecke
Finland
Local time: 03:10
Grading comment
Kiitos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Landgericht [....]
Bernd Lüecke


Discussion entries: 1





  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Landgericht [....]


Explanation:
"Maaoikeus" hat in Finnland als gerichtliche Instanz eine ganz andere Funktion als das Landgericht in Deutschland:

"erityistuomioistuin, joka käsittelee kiinteistö toimituksista johtuvia riita-asioita"

http://www.vnk.fi/tiedostot/pdf/fi/2092.pdf

Landgericht ist eine gerichtliche Instanz, die zwischen dem Amtsgericht und dem Oberlandesgericht angesiedelt ist. Es kann erste, aber auch zweite Instanz (dem Amtsgericht übergeordnet) sein, vgl.:

http://www.rechtslexikon-online.de/Landgericht_LG.html

Eine Gleichsetzung mit einer finnischen Instanz ist also schon wegen der unterschiedlichen Zuständigkeiten problematisch.

Auch Hamburg ein Landgericht (das Wort Landgericht leitet sich urprünglich nicht von Bundesland ab). Von "maaoikeus" kann man jedoch aus den o.g. Gründen hier nicht sprechen.

Ich empfehle deshalb die Verwendung der dtsch. Originalbezeichnung mit einer erklärenden Glosse auf Finnisch.



    Reference: http://www.vnk.fi/tiedostot/pdf/fi/2092.pdf
    Reference: http://www.rechtslexikon-online.de/Landgericht_LG.html
Bernd Lüecke
Finland
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Kiitos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Jääskeläinen
38 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search