Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Powwows | Powwow: Imola - Italy | Non ci sono | Mi dispiace Susanna, la gara di Carol è confermata il 16 pomeriggio... | Claudia Cherici | Feb 28, 2019 |
Italian | Tariffe traduzione editoriale romanzi | incredibile | Non ho parole... | Claudia Cherici | Dec 29, 2018 |
Powwows | Powwow: Bologna - Italy | mi dispiace | Mi dispiace, non riesco a organizzarmi | Claudia Cherici | Oct 23, 2018 |
Italian | GDPR: cosa comporta per noi traduttori? | seguo... | ecco ti seguo! | Claudia Cherici | May 15, 2018 |
Money matters | Tariffa per riga agenzia svizzera | Dipende | dipende da quanti caratteri consideri in una riga. Comunque per 55 caratteri e quindi 7-8 parole direi non meno di 0,8 euro | Claudia Cherici | Apr 5, 2018 |
Trados support | SDL Studio: I hate it, I hate it, I hate it! | Hear hear | [quote]Jo Macdonald wrote:
Micheal your "NEVER AGIN" pic made me laugh but I reckon you just need to learn how to use it mate. My experience is quite the opposite. I started usin | Claudia Cherici | Mar 15, 2018 |
Italian | Possibile truffa | Editato | Come mai hai dovuto editare questo post? Per le regole di proz? | Claudia Cherici | Feb 10, 2018 |
Translation Theory and Practice | Is my workflow flawed? Working on brochures/manuals for print | Added value | I'd say that most translators just translate, review from inside the CAT tool, edit if the target file is Word or little else, but do not do DTP. If you have the Indesign software and can< | Claudia Cherici | Dec 20, 2017 |
Trados support | Red exclamation point appears on the search button | Empty folder? | Hi, I don't know if this applies to your problem, but normally, the red exclamation mark appears when I try to open a package to a folder that is not empty. A special folder (emtpy) must b | Claudia Cherici | Nov 16, 2017 |
Powwows | Powwow: Imola - Italy | cucinot sera | se a qualcuno interessa:
"Sabato diciamo arrivederci all'estate con la CENA VEGAN SICILIANA.. IL MENU: - macco di fave - timballino di pasta alla norma - polpette di ricotta (di soia) | Claudia Cherici | Sep 25, 2017 |
ProZ.com Translation Contests | Plan to close out as many pairs from the last contest as possible, pave the way for new contests | streamline voting procedure | Hi Jared
Thanks for your information. My advice for the next contests is please streamline the voting process. This is my old forum comment in which I explained what happened in my langua | Claudia Cherici | Sep 23, 2017 |
Powwows | Powwow: Imola - Italy | Cucinot | Il Cucinot la sera è chiuso Susanna. Fa delle serate speciali, tra cui appunto una il 30 settembre (ho mandato l'invito a Fiona). Però se vogliamo andare bisogna prenotare prestissimo | Claudia Cherici | Sep 13, 2017 |
Powwows | Powwow: Imola - Italy | Cucinot | a me piace molto Fiona, io verrei, se non ho imprevisti, bisogna vedere gli orari perché mi pare che d'estate non siano aperti la sera | Claudia Cherici | Aug 22, 2017 |
Trados support | Trados 2014 won't open a Word file in 97-2003 or rtf as it "contains changes not accepted"!!?? | tricks | Have you tried renaming the file, trying another Word version, or copying the text and pasting it into a whole new document? | Claudia Cherici | Jul 27, 2017 |
Trados support | How may I apply a carriage return to the segment I am translating in Trados? | Shift + Enter | If I understand your question correctly, try pressing the Shift and Enter keys simultaneously | Claudia Cherici | Jun 7, 2017 |
Italian | Richiesta consigli su Trados e altri CAT tool | Milano | intanto puoi iscriverti al Roadshow di Milano, http://www.sdl.com/event/language/live-events/06-2 017/milan-roadshow.html. Questi eventi sono solitamente gratuiti e un'ottima occasione per | Claudia Cherici | Mar 24, 2017 |
Powwows | Powwow: Modena - Italy | caso clinico | Io forse sono a Roma con Carolina l'8 ma non consideratemi...sono un caso disperato! se mi libero molto volentieri! | Claudia Cherici | Mar 7, 2017 |
Powwows | Powwow: Modena - Italy | 1 aprile | ciao, che bella idea! purtroppo il 1 aprile non ci sarei... peccato! | Claudia Cherici | Mar 7, 2017 |
Italian | Informazioni sulla S.S.I.T. - SCUOLA SUPERIORE PER INTERPRETI E TRADUTTORI | Buongiorno Laura! | Scusate l'off-topic ma saluto anch'io con piacere la professoressa Fenati. | Claudia Cherici | Feb 20, 2017 |
Italian | Informazioni sulla S.S.I.T. - SCUOLA SUPERIORE PER INTERPRETI E TRADUTTORI | SSIT | Io ho frequentato questa scuola post-diploma a Bologna, tanti anni fa ed era un'ottima scuola, con insegnanti molto qualificati e con grande esperienza specifica che mi hanno incoraggiato | Claudia Cherici | Feb 16, 2017 |
Trados support | Studio 2014, can't import tmx files into some TMs | Thank you | Thank you Fedes
the tmx file is not corrupt because I can import it into an empty TM and create a brand new TM I actually never thought of the US EN hypothesis...not very likely but I gu | Claudia Cherici | Oct 21, 2016 |
Trados support | Studio 2014, can't import tmx files into some TMs | Hi everybody, I am currently using Studio 2014 SP2, sometimes when clients send exported TMs as .tmx files and I need to import them into my own TMs, I follow the correct importing procedu | Claudia Cherici | Oct 21, 2016 | |
Powwows | Powwow: Bologna - Italy | comunque | comunque Fiona l'avremmo raggiunto, se non sbaglio (visto che alcuni sono in 2) arriviamo a 11! | Claudia Cherici | Oct 13, 2016 |
ProZ.com technical support | What happened to ProZ.com term search? | Hate the new system | The new search tool is rubbish, IMHO. I always choose to go back to the old one, and yes, it's a waste of (precious little) time | Claudia Cherici | May 8, 2016 |
Powwows | Powwow: Bologna - Italy | purtroppo credo di avere un impegno... | non credo di riuscirci stavolta Fiona, ho un impegno proprio il 20 pomeriggio, salvo imprevisti ... :-( | Claudia Cherici | Feb 5, 2016 |
Trados support | Account access needed for machine translation with Studio? | They do | In my experience, you need to enter your SDL account details to be able to access the SDL cloud and use Studio-integrated MT.... | Claudia Cherici | Oct 9, 2015 |
Powwows | Powwow: Bologna - Italy | anche CAT | l'altra volta non abbiamo parlato tanto del nostro rapporto con i CAT tools, mi piacerebbe approfondire. ciao a tutti | Claudia Cherici | Oct 5, 2015 |
ProZ.com technical support | Unable to vote in Quick Polls (Staff: fixed) | Same here | ...so it must be a bug | Claudia Cherici | Oct 2, 2015 |
Powwows | Powwow: Bologna - Italy | spero proprio di sì | conto di esserci, figlia permettendo...grazie Fiona | Claudia Cherici | Sep 18, 2015 |
Trados support | Error in Studio 2014 when typing a comment | it does indeed | It does work! thanks very, very much | Claudia Cherici | Aug 19, 2015 |
Trados support | Error in Studio 2014 when typing a comment | I don't want to remove AVG! | I have paid for a license and I've always used it, I certainly don't want to have to remove it! SDL are you there? Please come up with a viable fix | Claudia Cherici | Aug 13, 2015 |
Trados support | Error in Studio 2014 when typing a comment | same problem | I've had the same problem since this morning. When I try typing a comment in Studio 2014, I get the message "Attempted to read or write protected memory. This is often an indication that o | Claudia Cherici | Aug 8, 2015 |
Trados support | Help needed to figure out the reason for SDL Trados Studio 2014 Error Message | same problem | Hi Paul I've had the same problem since this morning. When I try typing a comment in Studio 2014, I get the message "Attempted to read or write protected memory. This is often an indi | Claudia Cherici | Aug 8, 2015 |
Linguistics | Please stop saying "I for one". | indeed | hear hear | Claudia Cherici | Jul 6, 2015 |
KudoZ | Do you say "thank you" if you get a KudoZ-agree? | Why not, indeed | It's a polite way of acknowledging the effort made by agreers. Why not?? | Claudia Cherici | May 3, 2015 |
Poll Discussion | Poll: What is your business's New Year's resolution related to? | meaning? | [quote]Jon Hedemann wrote:
A majority of translators are women. Never give women the option "A combination of the above" in a survey. A majority will choose that option. ;) [/quote] | Claudia Cherici | Jan 2, 2015 |
Italian | Se sei una partita iva, domani scioperi? | sciopero bianco | Io, vista la nostra particolare condizione di cui sopra, in altre occasioni facevo una specie di sciopero bianco: se avevo scadenze improrogabili lavoravo, ma destinavo una cifra grossomod | Claudia Cherici | Dec 12, 2014 |
Poll Discussion | Poll: Do you have a dedicated bank account for your business? | mandatory | yes, it is a legal requirement in Italy | Claudia Cherici | Dec 9, 2014 |
ProZ.com Translation Contests | Translation contest: "Celebrations", congratulations to the first round of winners! | My point entirely, Frisco | [quote]Frisco wrote:
Claudia, I think the reason you didn't win is because of lower total voting points. Overall rating is higher, but point count - lower. My thinking is that overall r | Claudia Cherici | Nov 16, 2014 |
ProZ.com Translation Contests | Translation contest: "Celebrations", congratulations to the first round of winners! | Ratings | Congratulations to the winner in my language pair, English to Italian, a wonderfully competent translator. It is, however, a bit baffling to see that my translation was 4th, despite having | Claudia Cherici | Nov 13, 2014 |
ProZ.com Translation Contests | Finals round voting now open in the annual translation contest | ? | Hi Jared
the deadline was days ago....still no news? when will we know something? thank you! | Claudia Cherici | Nov 4, 2014 |
Being independent | Women invoicing less than men | Samuel! | Samuel! sorry for calling you Simon....! my bad... aside from that, and unlike what you say, your statements: "The reason I find it is likely true is because men are generally less g | Claudia Cherici | Oct 17, 2014 |
Being independent | Women invoicing less than men | Simon ??? | Childcare commitments 11:58
Claudia Cherici wrote: Mary Worby wrote: I would assume that, on average, women work fewer hours because of greater childcare commitments. | Claudia Cherici | Oct 17, 2014 |
Being independent | Women invoicing less than men | not right... | [quote]Mary Worby wrote:
But is it based on the same number of working hours? I would assume that, on average, women work fewer hours because of greater childcare commitments. [/quote] | Claudia Cherici | Oct 16, 2014 |
ProZ.com Translation Contests | Entries in the qualification round can be "ruled out", a few more adjustments are on the way | seeing the stars | Jared
you must be aware of this, but the rating window is not visible if you use, for example, a slightly out of date version of Explorer. This is what happened to me on one of my PCs an | Claudia Cherici | Oct 8, 2014 |
Trados support | 'Unexpected error when detecting file type' | new project with different source file name/format | Hi
did you try creating a new project, slightly tweaking the name/format of the source file (e.g. if it was a word file, try saving the original version to an earlier word version like .d | Claudia Cherici | Oct 6, 2014 |
ProZ.com Translation Contests | Entries in the qualification round can be "ruled out", a few more adjustments are on the way | Who's the out-ruler? | Hi Jared
I am not sure I understand: who's doing the 'ruling out' of the translations unlikely to win? And how do you determine who to rule out (i.e. who is unlikely to win) at this stage | Claudia Cherici | Sep 12, 2014 |
Italian | bentornato Vincenzo :-) | grazie anche da parte mia | grazie Daniela, sempre attenta e presente, sei stata un aiuto prezioso | Claudia Cherici | Aug 7, 2014 |
Health and lifestyle for language professionals | Having a baby as a translator - seeking advice | you'll make it! | Dear EUyounglady
first, you're not single! get the husband to help in any possible way, since you're in this together. secondly, I had a baby as a freelance translator and although te | Claudia Cherici | May 27, 2014 |
Poll Discussion | Poll: How did you get into translating? | Always wanted to translate | I've always wanted to be a translator, and this dictated all my choices of an educational nature ever since high school, too I remember going to see a book fair with my dad, I must have b | Claudia Cherici | May 27, 2014 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|