*Need Help ASAP* - Matecat not providing TM recommendations, No Fuzzy Matches, Only MT prompts
Thread poster: Laurie Bennett

Laurie Bennett  Identity Verified
Canada
Local time: 08:28
Member (2017)
French to English
+ ...
Jan 11

Hello! Thanks for reading. I am hoping for help as soon as possible. Have you seen this problem before? (Looks like MateCat is closed for the weekend, so I am reaching out here). The problem:

I no longer get any fuzzy matches or suggestions from the TM, as I work through the document. I am only getting MT suggestions. Even if I translate a segment, then 2 segments later the text is roughly 90% the same, I get only the initial MT suggestion and NO fuzzy match based on my translation.
... See more
Hello! Thanks for reading. I am hoping for help as soon as possible. Have you seen this problem before? (Looks like MateCat is closed for the weekend, so I am reaching out here). The problem:

I no longer get any fuzzy matches or suggestions from the TM, as I work through the document. I am only getting MT suggestions. Even if I translate a segment, then 2 segments later the text is roughly 90% the same, I get only the initial MT suggestion and NO fuzzy match based on my translation. With a 17000 word document, this is very slow and prone to inconsistency. I don't know what to do. Thanks ahead of time.
Collapse


 

Laurie Bennett  Identity Verified
Canada
Local time: 08:28
Member (2017)
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
*SOLVED* Jan 11

MateCat recently added the language English-CA (for Canadian English). For some reason, it is not functioning properly and is unable to communicate with the private TM.

[Edited at 2019-01-11 19:51 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


*Need Help ASAP* - Matecat not providing TM recommendations, No Fuzzy Matches, Only MT prompts

Advanced search






SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search