This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I thought some of you might be interested in a symposium to be held June 19
with the title \'Het Europese Volk: feit of fictie\'[European people, fact or fiction?].
The details are below:
Nederlands Gesprek Centrum
Sjanghailaan 164
3067 MH Rotterdam
tel. 010 - 447 13 68
fax 010 - 447 04 29
Eigen Europese volk eerst!
HET EUROPESE VOLK: FEIT OF FICTIE?
Het Nederlands Gesprek Centrum houdt op 19 juni van 1900 tot 2230 een symposium over \'het Europese volk: feit of fictie?\' in Felix Meritis, Keizersgracht 324 te Amsterdam. De heren T. Eijsbouts
(hoogleraar Europees recht UvA) en prof. A. van der Zwan (voormalig hoogleraar
ondernemingsbeleid en onafhankelijk adviseur) spreken op de
bijeenkomst.
Een panel van vijf europarlementariërs geeft een korte reactie op de lezingen. Journalist Lucella Carasso leidt de discussie met het panel, de sprekers en de zaal.
The meeting focuses on:
Tijdens de bijeenkomst staan de volgende vragen centraal: zijn de huidige
370 miljoen Europese burgers en de toekomstige 171 miljoen nieuwe inwoners
samen één volk? [One people?] Zou het \'Europese volk\' als zodanig vastgelegd moeten worden in een Europese constitutie? [One nation, one constution?] Aan welke linguïstische, historische, territoriale en politieke bestaansvoorwaarden moet het \'Europese volk\' voldoen? [criteria?]
Uit deze discussie vloeit de vraag voort: hoe wordt het volk vertegenwoordigd? Hoe kan de vertrouwenskloof tussen de
nationale bevolkingen en de Europese instituties worden gedicht? [How to deal with the cultural differences] Wat is de
rol en positie van het Europese Parlement en van nationale parlementen? [roles of the European and the various national parliaments]
Hoe valt het representatieve gat te dichten? [representation]
Participation:
Aanmelding voor deelname: NGC, Sjanghailaan 164, 3067 MH Rotterdam, tel.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.