Repetitio mater studiorum est
Thread poster: Alfa Trans (X)
Alfa Trans (X)
Alfa Trans (X)  Identity Verified
Local time: 14:20
English to Finnish
+ ...
Oct 12, 2004

Sain eräältä kääntäjältä privana kyselyn s-genetiivin käytöstä. Hän oli keskellä valtavaa käännösurakkaa aivan solmussa, eikä saanut yhtään sääntöä päähänsä. Hän tiedusteli epätoivoisena, voiko s-genetiiviä käyttää muiden kuin ihmisten ja eläinten kanssa.

Ajattelin kopioida teillekin vastaukseni, jos jollakin muullakin on tämä asia unohtunut. Here goes:

1. Pääsääntö on se, että ihmisistä ja eläimistä käytetään s-genetiivi
... See more
Sain eräältä kääntäjältä privana kyselyn s-genetiivin käytöstä. Hän oli keskellä valtavaa käännösurakkaa aivan solmussa, eikä saanut yhtään sääntöä päähänsä. Hän tiedusteli epätoivoisena, voiko s-genetiiviä käyttää muiden kuin ihmisten ja eläinten kanssa.

Ajattelin kopioida teillekin vastaukseni, jos jollakin muullakin on tämä asia unohtunut. Here goes:

1. Pääsääntö on se, että ihmisistä ja eläimistä käytetään s-genetiiviä, esim.
the cat’s tail
my friend’s son
the director’s office etc.

Poikkeus yllä olevaan sääntöön on esim.
What is the surname of the lady who helped us carry the bags?
”the lady who helped us carry the bags” on liian pitkä s-genetiivin käyttöön ja siksi käytetään of-genetiiviä.

2. Esineistä ja asioista käytetään of-genetiiviä, esim.
the owner of the house
the name of the shop
the door of the cellar etc.

Of-genetiiviä käytetään myös seuraavien kanssa:
the beginning/end/top/bottom/front/back/middle/side etc. Joten sanotaan:
the end of the story
the beginning of the paragraph etc.

3. Organisaatiosta voi käyttää joko s- tai of-genetiiviä:
the union’s decision OR the decision of the union
the company’s name OR the name of the company

4. Paikoista voi myös käyttää s-genetiiviä:
Finland’s longest river
the town’s population
the world’s highest mountain etc.

5. Yksikkömuotoisen substantiivin jälkeen s-genetiivi on muodossa -’s:
Mr Salonen’s room
Janet’s car etc.

Monikollisen substantiivin jälkeen s-genetiivi on muodossa -s’ esim:
a girls’ school
the Caseys’ house etc.

6. S-genetiiviä käytetään myös ajan ilmaisujen kanssa:
yesterday’s paper
next week’s lesson
today’s meeting etc.

Myös ajanjaksojen kanssa: a week’s holiday, four weeks’ holiday, a ten minutes’ walk etc.

Kollega kiitti, olin kuulemma pelastanut hänen päivänsä. Hän oli kiitollinen tiivistetystä tiedosta - ehkä joku muukin? Kukaan ei tunnu enää muistavan kielioppisääntöjä. Eräs englantilainen sanoi muutama päivä sitten, ettei mitään sääntöjä olekaan, sen vain jotenkin tietää... Pahaa tämä pieni tietopaketti ei tehne siis kenellekään. Tieto on valtaa, tai kuten nykyisin sanotaan: tieto on pääomaa.

[Edited at 2004-10-17 07:25]

[Edited at 2004-10-18 05:08]
Collapse


 
Annira Silver (X)
Annira Silver (X)  Identity Verified
Local time: 14:20
Finnish to English
Ja sitten poikkeukset... Oct 12, 2004

Kiitos hyvästä tiivistelmästä, joka varmaan on monelle avuksi.

Kirjoitin itsekin juuri hiljakkoin samasta asiasta sille toiselle listalle. Teen aika paljon englannin kielentarkistuksia suomalaisille kollegoille, ja olen huomannut, että s-genetiivin käyttöä pelätään usein tarpeettomasti. Liiallisesta of-genetiivin käytöstä johtuen tekstistä tulee helposti jäykkää, kaavamaista ja 'käännetyn' tuntuista.

Käytännössä noista säännöistä laistetaan n
... See more
Kiitos hyvästä tiivistelmästä, joka varmaan on monelle avuksi.

Kirjoitin itsekin juuri hiljakkoin samasta asiasta sille toiselle listalle. Teen aika paljon englannin kielentarkistuksia suomalaisille kollegoille, ja olen huomannut, että s-genetiivin käyttöä pelätään usein tarpeettomasti. Liiallisesta of-genetiivin käytöstä johtuen tekstistä tulee helposti jäykkää, kaavamaista ja 'käännetyn' tuntuista.

Käytännössä noista säännöistä laistetaan nykyisin hyvinkin vapaasti, ja s-genetiiviä voi aivan hyvin käyttää esineistäkin: the water's edge, the tree's foliage, the rock's surface. Tavallisimmin kuitenkin genetiivi jätetään kokonaan pois kuviosta: esim. englantilainen sanoisi 'car door', 'shop window' tai 'computer keyboard' kömpelön 'the door of the car' -ilmaisun asemasta.

Näitä kielioppi- ja tyyliasioita on oikein hyvä miettiä silloin tällöin. Kääntäjähän ei ole koskaan täysin 'valmis', kun kieli pahus muuttuu ja kehittyy jatkuvasti, ja varsinkin meille wanhemmille koulussa opetetut säännöt ovat varmaan jo ajat sitten wanhentuneet.

Annira
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Repetitio mater studiorum est






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »