Logoport
Thread poster: Tina Colquhoun
Tina Colquhoun
Tina Colquhoun  Identity Verified
Local time: 18:19
Danish to English
+ ...
Jul 6, 2006

Jeg ville høre om nogen af jer har arbejdet med Logoport? Hvad synes I om det?

Tina


 
Edith Goebel
Edith Goebel  Identity Verified
Local time: 19:19
German to Danish
+ ...
Logoport og Trados Jul 6, 2006

Sidste år skulle jeg læse korrektur på en tekst, der var lavet med Logoport. Jeg installerede programmet, men fandt af tidsmæssige grunde aldrig rigtig ud af at bruge det.
Logoport virker kun, når man har deaktiveret Trados-makroerne, så det gjorde jeg. Da jeg så ville bruge Trados igen til en anden opgave og deaktiverede Logoport, gik Word ned. På en eller anden måde lykkedes det mig at få værktøjslinjen frem igen, men i menulinjen står der stadigvæk Logoport og ikke Trados.
... See more
Sidste år skulle jeg læse korrektur på en tekst, der var lavet med Logoport. Jeg installerede programmet, men fandt af tidsmæssige grunde aldrig rigtig ud af at bruge det.
Logoport virker kun, når man har deaktiveret Trados-makroerne, så det gjorde jeg. Da jeg så ville bruge Trados igen til en anden opgave og deaktiverede Logoport, gik Word ned. På en eller anden måde lykkedes det mig at få værktøjslinjen frem igen, men i menulinjen står der stadigvæk Logoport og ikke Trados. Dermed mangler jeg repair document-funktionen, som jeg heldigvis indtil nu har kunnet undgå at skulle bruge.

Hvis jeg havde vidst om alt det bøvl med at få Trados til at virke igen bagefter, havde jeg aldrig installeret Logoport.

Edith

[Edited at 2006-07-06 12:52]
Collapse


 
Jørgen Madsen
Jørgen Madsen  Identity Verified
Local time: 19:19
English to Danish
+ ...
Logoport Jul 6, 2006

Det minder meget om Trados (hvilket nok også er meningen), men adskiller sig på en række punkter.

Væsentligst er TM'en placeret eksternt, dvs. på en server ét eller andet sted. Det gør arbejdet meget sårbart over for problemer med internetforbindelsen. Nogle gange oplever man ventetider i forbindelse med skift fra ét segment til et andet og ved konkordanssøgning. Sjældent går Logoport helt ned, formodentlig i forbindelse med, at serveren genstartes. Bredbåndsforbindelse
... See more
Det minder meget om Trados (hvilket nok også er meningen), men adskiller sig på en række punkter.

Væsentligst er TM'en placeret eksternt, dvs. på en server ét eller andet sted. Det gør arbejdet meget sårbart over for problemer med internetforbindelsen. Nogle gange oplever man ventetider i forbindelse med skift fra ét segment til et andet og ved konkordanssøgning. Sjældent går Logoport helt ned, formodentlig i forbindelse med, at serveren genstartes. Bredbåndsforbindelse er et must.

Så vidt jeg kan vurdere, er Logoport desuden mere "nærig" end Trados, dvs. at delvise interne matches tælles som delvise matches og ikke som nye ord som i Trados, hvor kun gentagelser tæller.

Endelig er tastaturgenvejene lidt anderledes, hvilket kan være forvirrende, hvis man er vant til Trados og/eller andre programmer.

Ved nærmere eftertanke er der faktisk tit ventetid med Logoport, og det er ikke uden grund, når "Logoport" nogle gange udtales med et l i fjerdesidste position...

Jørgen

[Edited at 2006-07-07 08:33]
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Logoport






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »