Working languages:
English to Spanish
Japanese to Spanish
Japanese to English

Ramiro Ramos
Localizing software, websites and games

Buenos Aires, Distrito Federal, Argentina
Local time: 07:08 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Website localization, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Games / Video Games / Gaming / CasinoMedia / Multimedia
Tourism & TravelInternet, e-Commerce
Computers (general)Advertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, Drama
Rates

Payment methods accepted PayPal
Experience Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Sep 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, CaptionHub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Ramiro Ramos endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Japanese to Spanish - English to Spanish

Website, Software and Video-game localization

255px-Flag_of_Japan.svg.png220px-Flag_of_the_United_States.svg.png255px-Flag_of_Argentina.svg.png

Born and raised in Buenos Aires, I have always had a passion for both language and technology. I have also been an avid gamer ever since I touched my first computer at age five.

I studied Information Technology at Universidad de Palermo and have a background in software and web development, having worked in the field for three years before turning my efforts to translation. This has made me extremely methodical and detail oriented.

kvm3dbf0kqikazd3l5et.png

I offer Japanese to Spanish and English to Spanish translation and localization services, specializing in websites, software, mobile apps, and video games, but I've also taken part in projects in the fields of tourism, culture, comics, and audiovisual translation.

I also offer to translate English to Spanish while crosschecking with the original Japanese source, in the case of JP -> EN -> ES texts.

I'm proficient in the use of CAT tools (memoQ, SDL Trados Studio), subtitling software (Aegisub, Amara), and have working knowledge of HTML, CSS and various programming languages (C, Java, JavaScript, Python).

CV available upon request.

Keywords: japanese, english, spanish, computers, information technology, localization, videogames, website localization, videogames localization, software localization. See more.japanese, english, spanish, computers, information technology, localization, videogames, website localization, videogames localization, software localization, technology, tourism, manga, light novels, japanese-spanish, japonés-español, japanese-english, english-spanish, ingles-español, latin american, traductor de japonés, japanese translator, media, arts, culture, スペイン語に訳す, 日本語からスペイン語, 英語からスペイン語, スペイン語産業翻訳, スペイン語実務翻訳, スペイン語技術翻訳, スペイン語映像翻訳, スペイン語アプリ翻訳, スペイン語ゲーム翻訳, ウェブ翻訳, ウェブサイト翻訳, ホームページ翻訳, 中南米, 欧州, ソフトウェア, スペイン語ローカライゼーション, 情報技術, メディア, 記事, 観光, 映像翻訳, 字幕, 編集, スペイン語, 和西, 日西, 南米スペイン語, 翻訳, アルゼンチン. See less.


Profile last updated
Aug 3, 2021