Idiomas de trabajo:
inglés al español

Diana Cortes
Traductora médica y financiera, EN-ES

Egipto
Hora local: 17:02 EEST (GMT+3)

Idioma materno: español (Variants: US, Colombian) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
What Diana Cortes is working on
info
Sep 19, 2020 (posted via ProZ.com):  Just finished a design of a survey protocol, English to Spanish, 19776 words, for an international organization. Time for sleeping! :) ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Project management
Especialización
Se especializa en
Medicina: FarmaciaMedicina (general)
Medicina: SaludNutrición
Medicina: InstrumentosPsicología
SeguridadInversiones / Valores
ContabilidadNegocios / Comercio (general)

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 12, Preguntas respondidas: 4, Preguntas formuladas: 2
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad Nacional de Colombia
Experiencia Años de experiencia: 8 Registrado en ProZ.com: Jul 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad Nacional de Colombia)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Protemos, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume inglés (PDF)
Bio
Bad translations cost businesses a lot of money. They are also a big stumbling block to achieving translation agencies' goals. My job is to help project managers avoid anxiety and stress during the translation process of a project. I help project managers solve their anxiety and stress problems in medical and financial translation assignments by following a quality process that helps them achieve their goals.

In addition to my professional translation skills, I can say that my main asset is my ability to establish and maintain relationships. I have set up a great team of professionals who help me to provide a complete and top-quality service that generates confidence in project managers. These professionals range from medical and biomedical experts to financial specialists and linguists to provide the best translation of medical texts such as clinical trial protocols, medical devices, instructions for use (IFUs), informed consent statements, scientific abstracts, scientific journal articles, medical or scientific book chapters, medical product summaries, brochures, clinical study reports, among others; and financial texts such as corporate agreements, board meeting notices, banking and funds documents, financial statements, prospectus, among others.

When it comes to building trust with project managers and customers, I always refer to a famous quote: “Trust takes years to build, seconds to break, and forever to repair”. By following this guidance when managing trust with project managers, I have been able to not only improve end-client satisfaction, but also increase revenue.

Since 2016, I have been translating as a freelancer for several translation agencies as well as training in specialized areas. Most project managers have reduced their stress and anxiety when assigning medical and financial projects thanks to the satisfaction of the end clients who send positive feedback and still remain with the agencies I work for. These end clients include Bioline, Biomet, Celltrion, Eli Lilly, HealthCare, Medtronic, Novartis, WHO, WellCare, among others from the medical sector; and Amundi, Barclays, BNP Paribas, DWS, Eurizon, Fidelity, Flossbach, HSBC, Invesco, Janus Henderson, Schroder, Threadneedle, Vanguard, Wells Fargo, among others from the financial sector.

I am always eager to hear from both vendor managers and project managers, so please do not hesitate to get in touch with me to discuss translation solutions.
Palabras clave: freelance, translator, pharmaceutical, financial, trados, psychology, general, translation, spanish, education


Última actualización del perfil
May 16



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs