Jul 22, 2010 14:31
13 yrs ago
1 viewer *
Turkish term

kasith

Turkish to English Law/Patents Real Estate
"99 pafta, 10001 ada, 85 parselde kasith 508 M2 Arsa" olarak geçmiş. İlk başta Türkçe değil mi diye düşündüm, ama google Türkçe kullanımlarına rastladım. Teşekkürler şimdiden.
Proposed translations (English)
5 +1 kayıtlı
5 Kayitli
Change log

Jul 22, 2010 14:43: Colin Rowe changed "Language pair" from "English to Turkish" to "Turkish to English"

Discussion

Gülnur Seyhanoğlu Jul 22, 2010:
Bu bir yazım hatası olmasın? Mesela "...parselde kayıtlı" olabilir, çünkü genelde bu şekilde kullanılır. Google'de hangi kullanım şekillerine rastladınız bilmiyorum ama ben aradım mı "kasith"in aslında "kasıtlı" olduğu ortaya çıkıyor.
Erkan Dogan (asker) Jul 22, 2010:
Terim gerçekten biraz akıl karıştırıcı. Öneri sunduğunuzda açıklama da yapabilirseniz sevinirim. Saygılar...

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

kayıtlı



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-07-22 18:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oib.gov.tr/2010/ilan/2010-02-22_mutelif_tasinmazl...
Note from asker:
Süper! Teşekkür ederim.
Peer comment(s):

agree H.Yüksel : Kasith bana da Türkçe bir kelime gibi gelmedi. Belki de yazının orjinali el yazmasıdır ve bilgisayara geçirilirken kelime tam okunamamıştır ve "y" harfi "s" gibi, "-lı" eki de "-h" gibi görünmüş olabilir.
5 hrs
teşekkür ederim
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim."
21 days

Kayitli

Cumlenin tamamini okudugunuzda o kelimenin "kayitli" olmasi gerektigi ortaya cikiyor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search