Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Eğri oturup doğru konuşalım
English translation:
Let\'s be honest
Added to glossary by
Hellinas
May 3, 2015 12:00
9 yrs ago
Turkish term
Eğri oturup doğru konuşalım
Non-PRO
Turkish to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Turkish idiom
Thıs is, I'm told, a very common idiom in spoken Turkish. What is the exact English idiom/ filler which corresponds to this speech usage. Can anyone give me Turkish sentences in which this occurs with translations into English? These are very important since they help English speakers of Turkish an opportunity to get the nuance of the native idiom.
Does the above mean:- 'between you & me' or 'to be fair, honestly' (like Allah için/ valla) or 'let's face it' = gerçeği kabul edelim). I'm rooting for a good equivalent with examples.
Does the above mean:- 'between you & me' or 'to be fair, honestly' (like Allah için/ valla) or 'let's face it' = gerçeği kabul edelim). I'm rooting for a good equivalent with examples.
Proposed translations
(English)
3 +1 | Let's be honest | Mehmet Hascan |
4 | straight talk | zaf |
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
Let's be honest
IMHO
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2015-05-03 12:45:53 GMT)
--------------------------------------------------
Literally: ‘Let us sit down crooked, speak true.’
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2015-05-03 12:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
call a spade a spade:
to say exactly what you think without trying to hide your opinion
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-05-03 12:57:38 GMT)
--------------------------------------------------
Let us sit down crooked, but speak the truth!
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2015-05-03 12:58:14 GMT)
--------------------------------------------------
Let's call a spade a spade!
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2015-05-03 12:45:53 GMT)
--------------------------------------------------
Literally: ‘Let us sit down crooked, speak true.’
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2015-05-03 12:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
call a spade a spade:
to say exactly what you think without trying to hide your opinion
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-05-03 12:57:38 GMT)
--------------------------------------------------
Let us sit down crooked, but speak the truth!
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2015-05-03 12:58:14 GMT)
--------------------------------------------------
Let's call a spade a spade!
Peer comment(s):
agree |
Tim Drayton
: There are many other possibilities: Let's come straight to the point, Let's cut to the chase, etc.
20 hrs
|
Thank you, Tim.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mehmet's translation seems to be the exact equivalent of the English idiom. Tim's note, as usual, is excellent. This Turkish phrase seems to be a useful filler since,I gather, it is an established expression. Thanks to all for their contributions."
1 day 5 hrs
Discussion
"....., Eğri oturup doğru konuşalım, Galatasaray geceye damga vuran takım oldu.'