PROZ.COM COVID-19 RESOURCE CENTER
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

ersättning lämnas vid arbetsoförmåga till minst 50%

English translation: compensation is paid in the event of occupational disability to the extent of at least 50%

03:09 Dec 19, 2019
Swedish to English translations [PRO]
Medical - Insurance
Swedish term or phrase: ersättning lämnas vid arbetsoförmåga till minst 50%
From a description of an insurance policy

"
Sjuk- & Yrkeskapital: ersättning lämnas antingen vid arbetsoförmåga till minst 50% i 30 av de senaste 36 månaderna eller vid beslut om minst 50% sjukersättning, i båda fallen före 65 år, eller vid arbetslöshet till minst 50% före 60 år i nuvarande sysselsättning p.g.a. arbetsoförmåga enligt försäkringskassans beslut.
"

I'm tripping up at the phrase "till minst 50%".

Is 50% a measure of the compensation one will get from this insurance when incapacitated for work?

Or is it a measure of the time period when one is incapacitated?
(That seems unlikely, given what immediately follows: "... i 30 av de senaste 36 månaderna".)

Or of the degree to which one is incapacitated?
(One has 50% of one's previous abilities, or similar.)

Thanks

(BTW, it looks like it's never been resolved how "yrkeskapital" should be rendered in English.)
G. L.
United States
Local time: 10:01
English translation:compensation is paid in the event of occupational disability to the extent of at least 50%
Explanation:
Alternative (less idiomatic in my opinion, but possibly not in yours): compensation is paid in the event of at least 50% occupational disability.
Remark: The other instances of minst 50% should also be translated as "at least 50%".
beslut om minst 50% sjukersättning = a decision that at least 50% compensation is payable due to illness.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-12-19 06:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

The term "occupational incapacity", which I do not favor, is also used fairly widely. I do not favor it because it carries the connotation of legal incapacity, and also total disability (the latter being redundant in the present context).
Selected response from:

TechLawDC
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1compensation is paid in the event of occupational disability to the extent of at least 50%
TechLawDC


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
compensation is paid in the event of occupational disability to the extent of at least 50%


Explanation:
Alternative (less idiomatic in my opinion, but possibly not in yours): compensation is paid in the event of at least 50% occupational disability.
Remark: The other instances of minst 50% should also be translated as "at least 50%".
beslut om minst 50% sjukersättning = a decision that at least 50% compensation is payable due to illness.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-12-19 06:38:20 GMT)
--------------------------------------------------

The term "occupational incapacity", which I do not favor, is also used fairly widely. I do not favor it because it carries the connotation of legal incapacity, and also total disability (the latter being redundant in the present context).

TechLawDC
United States
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks! I actually like your alternative expression ("in the event of 50% occupational disability") better, because it makes it clear that 50% is a measure of the disability itself, not the degree to which one is compensated for it.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM.: 1. for US (& UK) consumption. 2. ... is paid > rather: payable. 3. Yrkeskapital> possibly: occupational disability benefit https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/14706212-ersä...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search