Jan 9, 2013 00:53
11 yrs ago
Spanish term
Moraleja
Spanish to Italian
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
conclusione di un saggio di critica dell'arte. o l'autore è molto (auto)ironico o non significa "morale della favola"
any suggestions?
grazie in anticipo per i vostri contributi!
any suggestions?
grazie in anticipo per i vostri contributi!
Proposed translations
(Italian)
4 | morale/la morale | Luca B. |
4 +1 | Conclusioni | Mara Cimason (X) |
Proposed translations
10 hrs
Selected
morale/la morale
un'idea,
io scriverei solo... morale...
però serve più contesto...
io scriverei solo... morale...
però serve più contesto...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie! dato il tono ironico dell'autore durante la dissertazione, alla fine ho deciso (decisione combattuta) di scegliere morale della favola. grazie a luca e anch agli altri che hanno contribuito alla discussione!"
+1
15 hrs
Conclusioni
Come immaginavo, si tratta del titolo dell'ultimo paragrafo del testo di partenza (come hai indicato nella discussione). Quindi, secondo me, ti ribadisco che la migliore opzione mi sembra questa.
In tutta sincerità, mi è capitato di sentire usare in Spagna nella comunicazione orale la parola "moraleja" come sinonimo di "conclusione", per introdurre l'epilogo di un racconto.
In tutta sincerità, mi è capitato di sentire usare in Spagna nella comunicazione orale la parola "moraleja" come sinonimo di "conclusione", per introdurre l'epilogo di un racconto.
Discussion
2 - c. [...] la m. della favola, anche in frasi scherz. dell’uso fam., nel sign. di «conclusione del discorso»: la m. della favola è che hai bisogno di soldi: o sbaglio?"
http://www.treccani.it/vocabolario/morale1/
Cordiali saluti.