Glossary entry

Spanish term or phrase:

meterse por

English translation:

take

Added to glossary by chica nueva
Jun 14, 2011 00:41
12 yrs ago
Spanish term

meterse por

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature género: cuento
meterse por el sendero de tierra

A la vuelta de la loma, cuando había de dejar la carretera y meterse por el sendero de tierra que llevaba cruzando los potreros hasta la casa, la Mariposa se puso insoportable, sentándose a gemir como si le hubieran pisado la cola.

(Isabel Allende 1942- "El hombre de plata")
Proposed translations (English)
5 +3 headed down
3 cut cross
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): FVS (X)

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
11 mins
Selected

headed down

...when (he) had left the highway and headed down the dirt path that...
Peer comment(s):

agree Mike Scott : nice
11 mins
Thanks Mike!
agree Christine Walsh : Or: 'had to leave...and head
2 hrs
Thanks Christine, that does sound a bit more precise
agree Jenni Lukac (X) : agree with Christine about the tense: when it was time to, when he had to..
7 hrs
Thanks Jenni
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
1 day 1 hr

cut cross


Metersi por, might mean many things and one of them is entering the... however when the author describes what Mariposa is doing eg dejar la carretera y meterse por el sendero de tierra que llevaba cruzando los potreros... One can imagine other images and other things that the author does not mention in the book. There is a movement, an action taking place that insinuates that Mariposa is taking a short cut across the paddocks. In using the expression Meterse por ... the author takes also short cuts, by not having to explain to the reader what these fields contain or are like; High walls, tall grasses, prickly bushes and so on? We do not know this but one can imagine! There is man and beast in other words. This is the reason why I would use the verb to cross or to cut across
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search